iad58: (Default)
Только я похвалил Введенского, как обнаружил у него некоторую странность:
“Jane, what are you doing?”
“Learning German.”
“I want you to give up German and learn Hindostanee.”
“You are not in earnest?”
“In such earnest that I must have it so: and I will tell you why.”
He then went on to explain that Hindostanee was the language he was himself at present studying;
[…]
“Why did he wish it? Of what use could Hindostanee be to you?”
“He intended me to go with him to India.”

— Дженни, что вы дѣлаете?
— Учусь по-нѣмецки.
— Бросьте нѣмецкій языкъ, и учитесь по-санскритски.
— Вы не шутите?
— Ни мало. Сейчасъ я объясню, зачѣмъ вамъ надобно знать индійскій языкъ.
Дѣло въ томъ, что онъ-самъ, въ настоящее время, занимался изученіемъ индустанскаго языка.
[…]
— Чего же онъ хотѣлъ? Зачѣмъ понадобился для тебя индійскій языкъ?
— Онъ хотѣлъ взять меня съ собою въ Индію.

Неужели переводчик представлял, что санскрит может пригодиться христианскому миссионеру? А ведь Сент-Джон Риверс поехал в Индию именно в таком качестве.
iad58: (Default)
Не так чтобы было с чего сходить, но это точно сумасшествие нового типа. Смотрим в транскрипцию.

npar mah_cpehich manpani.png

Каким образом его так угораздило?

iad58: (Default)
Достопримечательность Керкиры – Мышиный остров – русская Википедия величает Понтиконисионом. Туда ходит особый транспорт. Называется kater ha Pohtukohucu.

IMG_20250612_110022.jpg

Чего вы не знали о русском языке:

IMG_20250612_111611.jpg

(Если что, трехбуквенное обозначение аэропорта — CFU.)

А это я сфотографировал по дороге к аэропорту.

IMG_20250623_210238_.jpg

iad58: (Default)
Если вы на вечеринке или званом ужине увидите даму, чей наряд вам покажется предназначенным скорее для кровати и ночного отдыха, не удивляйтесь. Скорее всего это болгарка или итальянка, которой гореводчик Синсэя выдал ночную рубашку за вечернее платье, не разобравшись, что nightdress — не то же самое, что night dress, а night не всегда может означать ‘вечер’.

nightdress.jpg

iad58: (Default)
впросырь1.jpg

Согласились, да? Странный язык вообще итальянский, такой неаппетитный.

Если пойти по ссылке, там немного не так:

впросырь2.jpg

iad58: (Default)
BBCgoodFOOD озадачил меня термином «faux gras». Якобы это сокращение от «faux foie gras», но все равно неубедительно.
В Карелии, похоже, в 1938 г. еще не знали, что такое глупость. Хорошо, что было где позаимствовать слово:


В последней загадке раскрыл одну весьма полезную реплику.

iad58: (Default)
… интеллект так глаголы французские спрягает?
(Вообще-то понятно, что никакой не интеллект. Элементарная программа. Но сейчас, говорят, в моде все связанное с компьютером называть искусственным интеллектом.)
https://www.verbix.com/webverbix/go.php?&D1=3&T1=s%E2%80%99envoyer%20en%20l%E2%80%99air
iad58: (Default)
TonganEnglish
Pea na‘e toe fai ‘a e tau ‘i Kati, pea na‘e ‘i ai ha tangata na‘e hangē ha fu‘u kafa-ofa, pea ko hono louhi‘i nima mo e louhi‘i va‘e na‘e toko ono,And there was again war at Gath, and there was a man whose hands and feet were like leprosy. six,
Pea na‘e toe fai ‘a e tau ‘i Kati, pea na‘e ‘i ai ha tangata na‘e hangē ha fu‘u kafa-ofa,And there was again war at Gath, and there was a man whose hand was like a leopard;
pea na‘e ‘i ai ha tangata na‘e hangē ha fu‘u kafa-ofa, pea ko hono louhi‘i nima mo e louhi‘i va‘e na‘e toko ono,and there was a man like a leopard, whose fingers and toes were six toes,
pea na‘e ‘i ai ha tangata na‘e hangē ha fu‘u kafa-ofa,and there was a man whose appearance was like a rose,
kafa-ofa,coffee,
kafa-ofalove
pea ko hono louhi‘i nima mo e louhi‘i va‘e na‘e toko ono,and he had six fingers and toes,
pea ko ia foki na‘e fanau‘i ki he saiāniti.and he also was born to the scientist.
iad58: (Default)
Yesu ɩfalaa tɛma tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ Simɔŋ Piyɛɛ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m na pə́ kəlɩ panɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma ɩwɛɛsɩ.
(Piipili ɩsɔ Tɔm, Yohaanɩ 21:15; язык лукпа)
Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: Паси агнцев Моих.
iad58: (Default)
В дополнение: а еще у любителей писать приветствия на многих языках хронически не получается сообразить, что английское слово welcome неоднозначно (1. ‘добро пожаловать’; 2. ‘приём’), и если запрашиваешь его перевод без контекста, нет никакой гарантии, что обретешь то, на что рассчитываешь — слова типа accueil совсем не в тему.

IMG_20240921_111422.jpg

This picture was taken in a hotel in the city of Open Change (although it could have been made in many other places). The hotel itself was good, but some things were difficult to understand. For example, why depict a tray loaded with food when this is about handing in empty crockery after breakfast? And if smoking is fine, what is that about one and a half thousand crowns?

leavetray.jpg smokefine.jpg

iad58: (Default)
Обратили мое внимание на недавно вышедшую книгу:

Особенно на одно из имен. Слева которое.

Асия Джебар.jpg

А что удивительного, подумал я. Чем публичнее пишут что-нибудь арабской графикой (на стене, на двери, на каком-нибудь выпущенном в большом количестве предмете), тем более вероятно, что текст будет написан слева направо и россыпью. Свидетельства были у меня в ж²урнале раньше, а из совсем недавнего — вот стена какого-то (правда, вроде бывшего) туристического информационного центра в столице Бразилии:

IMG_20240721_125133.jpg IMG_20240721_125206.jpg

Кроме персидского текста, внимания достойны еще кхмерский и гуджаратский.

IMG_20240721_125206_.jpg

iad58: (Default)

Сижу я, понимаете ли, Дуолинго делаю. Взгляд направлен на нижнюю часть экрана — то ли я там место свое в текущей ранжировке проверяю, то ли что-то в настройках.










Вдруг незаметно для меня самого палец слегка скользнул по экрану, и там высвечивается напутствие:


Read more... )

Что же это такое, а?!

iad58: (Default)

Pão de Açúcar, Rio de Janeiro.





Don't support

Don't support



Read more... )
iad58: (Default)
Кто сказал, что только в Лиге Бояр бывают забавные ляпы в меню заведений? Вот несколько картинок из одного симпатичного рыбного ресторанчика в Ираклионе, на Крите.




Заключительное предложение у меня не очень хорошо сфотографировалось: «Наслаждайтесь временем и пишите свои комментарии…»
С днем рождения, [livejournal.com profile] ira_4udinovskih!
iad58: (Default)
Сужу национальный тур олимпиады по лингвистике. Заодно немного пож²урналюсь.

Во дворе школы, где имеет место тур, стоит стела в форме шестигранной призмы, на каждой вертикальной стене которой высечено по два слова: МИР, PEACE; 平和, PACE; 평화, PAIX; ειρηνη, MIR; 和平, PAZ; BARIŞ, MICE.

Этим последним словом я очень озадачен. Что за английские мыши, что за латышский чепец? Если это — ‘мир’ на каком-то языке, тогда на каком? Кто-нибудь знает?

Напротив школы — книжная лавка. Названная архаичным словом «книгопродавница». В псевдоархаичном написании.

Книгопродавцы знали, что когда-то много слов писалось с «ъ» в конце, но как и почему, этого не знали. (Если что, в болгарском безударные «а» и «ъ» произносятся одинаково.)

Чуть дальше — венская кондитерская. Место, видимо, не случайное. Но я только сейчас обратил внимание на эту надпись.

Тоже не совсем понятно, по-каковски это.

И возвращаясь к теме мира …

… оказывается, можно примирить шаурму с шавермой!

iad58: (Default)

Сами же говорите, что в русском слово café — мужского рода. Чем тогда недовольны?

Еще картинки … )

iad58: (Default)
В одном из предыдущих выпусков мы узнали, как помягче выражаться по-русски. Кому нужен английский эксплетив, милости просим. (Предваряя возможный вопрос, что за сковорода в названии упомянута, отвечу: Чирпан — это такой город, славящийся трактирами, довольно далекий от моря.)

У народа болгарского губа не дура. Что по-вашему L, здесь зовется маленьким. А большим — то, что у вас XL.

И зачем разным народам четыре времени года, если у русских одна весна?

Собственно параллельные корпусы начинаются здесь. Read more... )

iad58: (Default)
Озадачили знающих только английский, зато читающим по-русски объяснили делово, что в кастрюле.

В немецком слова слишком длинные. Но немцы и сами разберутся, откуда отправляется кораблик.

Кого-то отправляют искать дату, а комусь одразу кажуть, що два роки.

Терпимо, говорите? Или прямо скажем: для диабетиков, abtreten?

То ли полькам объясняют что-то, что для всех остальных очевидно, то ли им по секрету сообщают что-то особенно ценное, чего другим не следует знать. Жаль, что текст малочитабельный (фотография со старого телефона).

iad58: (Default)
И в большем, чем обычно, количестве. С 1-м апреля!

Еще картинки )

Page generated 16 Jan 2026 23:37
Powered by Dreamwidth Studios