Если вы на вечеринке или званом ужине увидите даму, чей наряд вам покажется предназначенным скорее для кровати и ночного отдыха, не удивляйтесь. Скорее всего это болгарка или итальянка, которой гореводчик Синсэя выдал ночную рубашку за вечернее платье, не разобравшись, что nightdress — не то же самое, что night dress, а night не всегда может означать ‘вечер’.
Page Summary
lj-frank-bot.livejournal.com - (no subject)
tourelle.livejournal.com - (no subject)
klausnick.livejournal.com - (no subject)
platonicus.livejournal.com - (no subject)
vmel.livejournal.com - (no subject)
linraen.livejournal.com - (no subject)
petrark.livejournal.com - (no subject)
prosto-vitjok.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags

no subject
Date: 19 Aug 2025 07:30 (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Мода (https://www.livejournal.com/category/moda/?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 19 Aug 2025 08:31 (UTC)— Короткий, сволочь, — сообщаю я маме, крайне расстроенная, потому что в четырёх вагонах обычно уже некуда сесть, а вот в восьми шансов на то, чтобы ехать ещё час не на ногах, было больше.
— Нельзя говорить "сволочь"! — взвивается тётка. — Ты девочка, ты вообще не должна знать таких слов! Это в обществе не принято!
Меня очень, очень тянуло ответить ей, что в обществе также не принято выходить на улицу в ночной рубашке, но я сдержалась.
no subject
Date: 19 Aug 2025 11:45 (UTC)no subject
Date: 19 Aug 2025 13:18 (UTC)Даже по-македонски правильно.
no subject
Date: 19 Aug 2025 20:59 (UTC)no subject
Date: 19 Aug 2025 21:31 (UTC)no subject
Date: 23 Aug 2025 20:20 (UTC)А почему по-итальянски-то так просчитались?
no subject
Date: 23 Aug 2025 21:05 (UTC)Наверное, по той же причине, по которой по-болгарски.
no subject
Date: 28 Aug 2025 16:16 (UTC)Ночная тема вообще опасна в переводах — так, мне владелец гестхауса в Сеуле, потыкав в электронный переводчик, предъявил на сон грядущий пожелание repose it peace.
no subject
Date: 28 Aug 2025 16:41 (UTC)Ну а что, 안녕히 주무십시오 перевели правильно, разве что чуть буквальнее, чем следовало.