iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Стою в очереди в кассу в большом продовольственном магазине. Очередь проходит мимо стенда с прохладительными напитками, где двое юнцов что-то сосредоточенно выбирают.

Один из них снимает с полки большую бутыль какого-то оранжада.

– What does this cost? – обращается один из них к оказавшемуся поблизости служащему магазина. – Price, – добавляет он, видя, что общение не получается.

Служащий берет бутылку и идет к кассе узнавать цену. Затем он возвращается, но ничего не говорит, а рыщет у себя в карманах, в конце концов находит карандашик, затем ищет, где бы оторвать бумажку.

«Это он не знает, как назвать цену по-английски, и хочет написать», – догадываюсь я. – «Помочь, что ли?» И помог бы, если бы услышал, что сказала кассирша. Перевод с чешского на английский — это ведь, согласитесь, самое легкое из дел. (Если [livejournal.com profile] verych не согласится, то это не считается.) Но это было не так, к тому же служащий стоял ко мне спиной, и привлекать его внимание, узнавать у него цену — моей коммуникативной энергии на все это не хватило бы. Тем временем он уже вывел на клочке бумаги аккуратным почерком цену: «39.90» (то есть по-человечески сорок, но по-магазинному это всегда выражается сложнее).

Потом он еще некоторое время обсуждал с кассиршей этот казус («такие сложности, – говорила ему она, – столько труда, почему ты не попытался найти хоть какой-нибудь общий язык с ними, ну там по-немецки, по-французски попробовал бы изъясниться?»), а те двое оболтусов удалились, разговаривая друг с другом … по-болгарски.

Оно и понятно, где уж им понять, что třicet devět a devadesát — это трийсет и девет и деветдесет?


Ну неправильно, черт возьми, славянам общаться между собой по-английски! Я знаю, многие не согласятся со мной, что это извращение. Сочтут такое мнение крайним. Но разве оно не справедливо?

Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 29 Mar 2005 08:47 (UTC)
From: [identity profile] aknel.livejournal.com
а вот я с Вами полностью и абсолютно согласна. Неправильно это. Я всегда была против такого извращения. Славяне должны на славянских языках общаться!
Нет, я понимаю, что с русским иногда лучше не соваться ни в Чехии, ни в Польше. Но болгары-то вроде, ничем не zawinili.

Date: 29 Mar 2005 09:02 (UTC)
From: [identity profile] nvdb.livejournal.com
По-моему, славянам неполиткорректно напоминать о том, что их языки - родственные. Иначе опять начнутся вопросы: кто там старший брат, кто младший...

Date: 29 Mar 2005 09:05 (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Не знаю, я вот не раз и не два сталкивался с ситуацией, которую не хочу называть грубыми словами, а потому проиллюстрирую на примере запомнившегося реального случая.

Едем в автобусе в пригороде Душанбе. Большая часть пассажиров — жители окрестных кишлаков. Городской русский пытается объясниться с одним из них по-русски, но тот явно русского не знает, общение не получается. Русскому, видимо, очень нужно чего-то добиться, и он начинает медленно переводить свою мысль на ломаный таджикский. Тут разговором заинтересовался какой-то сидящий рядом дедуля. Он поворачивается к пытающимся найти общий язык собеседникам и почти с ненавистью произносит: не умееш гаварыт, не кавэркай тоджикский язык! И, с чувством выполненного долга, отворачивается.

Date: 29 Mar 2005 09:29 (UTC)
From: [identity profile] mehmet.livejournal.com
Полностью поддерживаю!
И прибалтийским финнам абсолютно незачем общаться друг с другом по-русски или по-английски! Вот терпеть не могу, когда ижор с финном по-русски разговаривают!

Date: 29 Mar 2005 09:30 (UTC)
From: [identity profile] mehmet.livejournal.com
Да говорить друг с другом на своем языке, вырабатывая по ходу разговора, если необходимо, койне.

Date: 29 Mar 2005 09:36 (UTC)
From: [identity profile] eysset.livejournal.com
мне кажется, на таких дедуль вообще стоит так реагировать, многие из них трезвость ума теряют к такому возрасту - так имеет ли смысл принимать их выходки так близко к сердцу?

Date: 29 Mar 2005 09:43 (UTC)
From: [identity profile] eysset.livejournal.com
Забавный случай, действительно, непонятно - почему не воспользоваться было более легким и коротким путем общения. Присоединяюсь к тем, кто с вами согласен

Date: 29 Mar 2005 09:45 (UTC)
From: [identity profile] eysset.livejournal.com
хотела сказать "НЕ стоит"

Date: 29 Mar 2005 09:50 (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
А это не единичный случай. Люди нередко относятся к своему языку как-то болезненно, воспринимают неправильности речи и акцент иностранца чуть ли не как личное оскорбление, и уж во всяком случае — как показатель низкого уровня развития или недостаток прилежания в изучении. И особенно этим грешат представители малочисленных народов.

Date: 29 Mar 2005 10:29 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Есть еще такая штука, как интеллект. Он либо есть, либо нет, и никакие првильно/неправильно тут не работают..:-(

Date: 29 Mar 2005 10:32 (UTC)
From: [identity profile] eysset.livejournal.com
возможно вы правы, может я просто не сталкивалась с этой стороной разноязычкого общения.
Опыт общения с малыми народами у нас был, видимо, разный. Я встречала совершенно другую реакцию - представители малых народов, наоборот, начинали относиться с двойным уважением к человеку, который мог хотя бы выразить приветствие на их языке. и, разумеется, охотно выдавали любую инофрмацию относительно своего языка.

Date: 29 Mar 2005 10:53 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Ага, я помню, как на Матезиусе мы общались с чехами и поляками так: поляки по-польски, чехи по-чешски, я по-пиджински из польского и чешского. И никаких международных языков.

Date: 29 Mar 2005 11:23 (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Это показатель интеллигентности, ага. А сравнительные шансы встретить интеллигента или павиана зависят от того, где их искать ;)

Date: 29 Mar 2005 11:47 (UTC)
From: [identity profile] eysset.livejournal.com
да, наверно наши с вами противоположные этим и обусловлены :)

Date: 29 Mar 2005 12:40 (UTC)
From: [identity profile] wildernesscat.livejournal.com
В Праге я пытался объясниться с таксистом, сначала по-английски (дабы не смущать моих компаньонов), потом по-русски - без особого успеха. Человек не знал ни того ни другого. Пришлось говорить на бейби-чешском.

Date: 29 Mar 2005 14:01 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Если чех назовет по-чешски сумму вроде названной выше, а болгарин (или русский) его поймет, — что за вопросы будут о старшем или младшем братстве и откуда они возьмутся?

Date: 29 Mar 2005 14:20 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну я не знаю, насколько это связано с численностью. Считается, что говорящие по-английски относятся очень терпимо к коверканию своего родного языка иностранцами, а говорящие по-французски — как раз наоборот. А ведь оба языка из «крупных».

Date: 29 Mar 2005 14:22 (UTC)
From: [identity profile] aneta.livejournal.com
Я когда уезжала из Праги, пыталась купить билет до Львова, пользуясь своим "среднефизтеховским" английским с чешскими названиями, русскими цифрами и интернациональными жестами (даже стыдно о таком писать в этом журнале). "Можете говорить по-русски" -- улыбнувшись, сказала кассирша. Я ужасно обрадовалась, сразу же прониклась к ней симпатией, и, когда все было оформлено, еле сдержалась, чтобы не посоветовать ей не предлагать говорить по-русски тем, кто покупает билет до Львова.

Date: 29 Mar 2005 14:24 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Это точно. Есть также представление, что со всеми на свете следует изъясняться либо на своем родном языке (если они его знают), либо по-английски, а третьего не дано.

Date: 29 Mar 2005 14:36 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Занятное выражение — «бейби-чешский». С учетом того, что ‘baby’ по-чешски — nemluvně.

Date: 29 Mar 2005 14:40 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
См. ниже мой ответ [livejournal.com profile] stasssу. Служащий-то никак не мог знать, что его могут понять по-чешски (в Праге полно итальянцев, для которых чешские числительные суть китайская грамота), а те двое рассуждали так: мы за границей, тут говорят не по-нашему, значит, надо по-английски и никак иначе.

Date: 29 Mar 2005 14:50 (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
А чехи и болгары?

Date: 29 Mar 2005 14:50 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А что, дедуля даже не заметил, что разговор вообще-то был не с ним?

Date: 29 Mar 2005 14:51 (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Самое забавное выражение такого рода — немецкий язык :)

Date: 29 Mar 2005 14:54 (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Именно, что заметил. Однако, ни малейшего желания помочь с переводом не проявил. Просто он явно считал, что говорить по-русски допустимо с гораздо большим акцентом, чем по-таджикски.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 23:45
Powered by Dreamwidth Studios