Монгольская грамота
19 Jun 2006 18:18[…] Сокровенное сказание монголов написано на старомонгольском языке, отличающемся от современного монгольского не только грамматически, но и графически: старомонгольское письмо исключительной красивое, но и очень сложное (попросту говоря, каждая буква пишется тремя разными способами в зависимости от положения в слове). Монголы отказались от старой графики после Второй мировой войны и перешли на кириллицу, к которой добавили несколько букв (вы их заметите в монгольских вариантах пословиц, приведенных в этой книге).Тремя разными способами в зависимости от положения в слове.… И этим измеряется сложность старомонгольской грамоты? А то, что буквы соответствуют не тем звукам, которые произносятся в современном монгольском, — не в счет?! Вроде ст.-монг. mingγan tabun jaγun — монг. мянга таван зуу ‘1500’. (Это возраст—Хуучныг судлаж шинийг ойлгодог,
предисловие переводчика Александра Федотова
В качестве дополнительных монгольских букв издательство решило использовать датское o (O) с косой чертой, греческую строчную гамму и заглавный ипсилон (к счастью, шрифт выбрали такой, в котором греческие буквы среди кириллических смотрятся нормально). Вот так:
Øøрийн санаа øøртøø сайхан. ‘Свои мысли всегда кажутся хорошими.’(Кстати, монгольские парные изречения какие-то странные: в них – как бы тут выразиться – абстрактная часть, содержащая мораль, обычно предшествует конкретной.)Υрт хγн øøдлøх. ‘Деятельный человек всегда продвинется.
Υндэст мод нахиалах. Дерево с корнями всегда раззеленеет.’
no subject
Date: 19 Jun 2006 17:48 (UTC)К тому, что сложность старомонгольского не только в разном написании букв в зависимости от положения в слове и в слоге, а и в фонетике, и естественно в лексике - как мне казалось, самая крупная сложность там скорее в иной грамматике, когда используются не просто совершенно иные, особенно глагольные, формы, чем в современном языке - их _больше_, чем например в современном литературном, и их отличие друг от друга я не видел разъясненным как следует нигде...
Про парные изречения: вторая часть кажется выступает очень часто только с мнемонической и эстетической нагрузкой... На пословицах, опубликованных
no subject
Date: 19 Jun 2006 18:30 (UTC)А кстати, в чем суть знаменитой политики постепенного перехода с кириллицы на старомонгольское письмо, которая вроде бы проводится в Монголии с 1990 г.? Старомонгольское письмо будет обслуживать современный монгольский язык? Или старомонгольский станет письменным языком (причем единственным)?
Такого рода парные изречения, где одна часть выполняет мнемоническую и эстетическую функцию, а другая является собственно посланием, есть много где, но мне кажется, что порядок обычно обратный. Этому я и удивляюсь.
no subject
Date: 21 Jun 2006 04:34 (UTC)Со старомонгольским - была попытка вернуться в золотой век, это обычная попытка найти идеал в прошлом - которая в континентальной ментальности, или там в Центральной Азии очень сильна. Мол, все что у нас было с СССР - было неправильно. Реальность - это величие империи Чингис-хана. Не то чтобы это другим народам несвойственно.
В реальности ничего не получилось, причем как мне кажется не в последнюю очередь даже не из-за разницы в грамматике и фонетике, а из-за проспонсированной Западом свободной прессы. Преобладает самовольное чтение на кириллице, на компьютере ей тоже набирать удобнее как-то... (старомонгольское адаптировали для этого позже) Будь например свободная пресса в Китае, а в Монголии - жесткое регулирование и сокращение объема изданий - может быть и перевели бы нацию жестко обратно на старомонгольский. Но все наоборот. На официальных печатях действительно используется старомонгольское письмо - и собственно все.
У большинства монголов впрочем старомонгольский - единственный письменный язык, потому что большинство монголов живет в Китае. Впрочем, они в последние годы учат литературный язык Республики Монголия и даже издают книги на кириллице.
С парными изречениями да, порядок обычно обратный... меня тоже всегда удивляло.
no subject
Date: 21 Jun 2006 05:24 (UTC)О Внутренней Монголии я почему-то забыл. А там вообще диглоссия, да? (Что в Китае вообще-то в порядке вещей.)
no subject
Date: 21 Jun 2006 05:49 (UTC)При этом в качестве противостояния такому положению дел развит патриотизм типа "поеду в Монголию настоящий монгольский учить" или "а в Улан-Батор приехал, выхожу на улицу - и глазам не верю: кругом монголы!"
Кириллицу они постепенно начинают учить все более широко в связи с тем же самым отношением к Монголии как к некитаизированной части своего этноса. Размеры распространенности такого обучения мне неизвестны.
no subject
Date: 21 Jun 2006 06:19 (UTC)Когда я был студентом, я это примерно так объяснял:
в 13 в. письмо взяли у уйгуров (редкий народ, который заключил с монголами мир, военный союз и династический брак) и были не слишком этим довольны, пытались пользоваться еще несколькими алфавитами. Однако к 17 в. именно уйгурское письмо было до-адаптировано до соответствия монгольскому языку, а тут начали происходить сложения новых наций и супердержав, для которых уйгуры уже ничего не значили, зато монгольский опыт был определяющим.
На базе старомонгольской письменности создали себе алфавиты два сильнейших игрока в регионе: маньчжуры и ойраты. В довершение всего на южносибирские границы вышли русские, и буряты, которые вынуждены были использовать этот факт для того, чтобы не войти с монголами под руку маньчжурской династии - довольно жестких администраторов - вынуждены были резко осознать, чем они в этом вынужденном союзе отличаются от русских - то есть противопоставили христианству буддизм, а кириллице - то же самое старомонгольское письмо, хотя отдельной письменности на его основе еще не собирались создавать.
Дальше пошел интересный процесс, в котором монгольский язык в Монголии стал унифицироваться для ведения документации в условиях огромной мультиязычной абсолютной монархии. Первые императоры маньчжурской династии владели монгольским как вторым родным - императриц-родительниц наследника брали из той же Внутренней Монголии. Появились новые написания слов, как ни смешно - иногда более сложные, чем исторически было бы естественно (gegegen вместо gegen для отражения слова гэгээн например).
Начали образовываться промежуточные группы: дауры - группа с архаичным монгольским, сбежавшая от русских к маньчжурам и принявшая в этих условиях для своего весьма оригинального "диалекта" новорожденную маньчжурскую письменность, и т.д. На период важности в регионе ныне исчезнувшего Джунгарского Ханства распространилась диглоссия, включавшая старомонгольскую письменность для документации и ойратский тодо бичиг (который значительно точнее отражал чтение букв и слов) для художественной литературы, где незнакомых слов больше...
фуф, надеюсь придет Чингачгук и раскритикует меня по полной, авось новое что узнаю. Для начала мне скажут что Федотов МНТ переводил не с популярного издания Ц. Дамдинсурэна на кириллице, а например с того же Ц. Дамдинсурэна на старомонгольском или вообще с Гаадамбы, который не популярное издание делал, а "рационалистическую" реконструкцию (у меня есть все 3 издания кажется).
no subject
Date: 4 Jul 2006 07:02 (UTC)Про дагуров я не очень понял, что ты имеешь в виду, называя их промежуточными.
Это вполне себе монгольский язык. У меня по глоттохронологии выходит, что их отделение от общемонгольского ствола происходит вскоре после крушения киданьской империи, т.е. этот язык действительно давно отделился от прочих монгольских.
Но основное влияние на дагуров оказал вовсе не маньчжурский, а солонский язык, рядлом с которым дагуры живут. Более того у многих дагуров фактически трилингвизм, а то и квадралингвизм - бурятско-дагурско-солонско-китайский. Я тут как раз в Улан-Удэ пообщался с человеком, который частенько ездит к дагурам в экспедиции...
вынуждены были резко осознать, чем они в этом вынужденном союзе отличаются от русских - то есть противопоставили христианству буддизм, а кириллице - то же самое старомонгольское письмо
А тут я вообще не понял, что ты хотел сказать, если честно. Буряты довольно спокойно перешли на кириллицу, да и переход в православие был достаточно массовым. А ламаизм как был традиционной религией, так у многих и остается, никакой специальной необходимости его чему-то противопоставлять не появляется.
no subject
Date: 21 Jun 2006 04:41 (UTC)На болгарский МНТ переводилось не помню кем, но помню откуда - с популярного легкого для чтения перевода на кириллический монгольский Ц. Дамдинсурэна и иже с ним.
no subject
Date: 21 Jun 2006 05:30 (UTC)no subject
Date: 21 Jun 2006 05:40 (UTC)no subject
Date: 21 Jun 2006 05:43 (UTC)no subject
Date: 21 Jun 2006 05:52 (UTC)no subject
Date: 4 Jul 2006 06:54 (UTC)no subject
Date: 4 Jul 2006 07:05 (UTC)no subject
Date: 4 Jul 2006 16:42 (UTC)