iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Совсем пропал [livejournal.com profile] nevmenandr. Увы! А на его загадочный вопрос, заданный месяц назад, кажется, никто не ответил, кроме меня. А ведь вопрос был очень неплохой. Я его повторю, пожалуй:
1. На каком языке создано произведение под названием «Large Places»?
А от меня — легонький вопросик.

Молвил старый Вяйнямёйнен:
«В серебре я не нуждаюсь,
Твое золото на что мне!
У меня его довольно,
Кладовые им набиты,
Сундуки набиты ими;
Золото — луны ровесник,
Серебро — ровесник солнцу».

«Калевала» 3:415–422

Начала просить смиренно:
Так я девам говорила:
«Девы Месяца и Солнца!
Дайте мне сребра и злата,
Дайте девочке-бедняжке,
Дайте бедному ребенку!»
Серебра дала дочь Солнца,
А дочь Месяца мне злата.

«Калевала» 4:147–154

2. Kaikki kulttuurit vertaavat kultaa aurinkoon ja hopea kuuhun. Мiksi Kalevalassa on päinvastoin?
Все культуры уподобляют золото солнцу, а серебро луне. А почему в «Калевале» наоборот?
(Отзывы пока что сами знаете что. 13日PS Они больше не того!)
Ответ: Стих «Калевалы» аллитеративный (что вообще характерно для поэзии Севера), и словам (и стопам) с одинаковыми инициалями легче попасть в одну строчку. Я вопрос задал на двух языках не просто так, а чтобы было видно, что финские слова kulta ‘золото’ и kuu ‘луна’ начинаются одинаково (в вопросе они стоят в косвенных падежах, но на аллитерации это не сказывается). В этом примечании — оригинал двух приведенных отрывков (солнце тут, правда, названо не aurinko, как обычно, а päivä, что чаще означает ‘день’).

Доска почета:
1. [livejournal.com profile] miram [11:47 pm UTC; 11日PS shēngrì kuàilè!]
2. [livejournal.com profile] almony [08:50 pm UTC]; [livejournal.com profile] chhwe [07:09 pm UTC], [livejournal.com profile] edricson [10日07:13 am UTC] (эти двое, правда, слишком много уже знали …); [livejournal.com profile] mashaaaa [07:52 pm UTC] (в принципе взяла, хотя немного не докрутила), [livejournal.com profile] giraffka [11:04 pm UTC] (пошла по правильному пути, споткнулась на развилке)

From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
Кодовая фраза — скрыв каменты рулят. Интересно, кто это успел так быстро обработать пост?

Но произведение же так не называется! (Хотя раз это ребус, так может и называется...)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Если честно, я не знаю, почему Боря называл загадку ребусом, каковым она, строго говоря, не является. Это загадка другого рода, литературно-языковедческого. Чтобы ее разгадать, надо о чем-то догадаться, а еще надо что-то знать.

А произведение зовется, как сказано, «Large Places».

From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
Так стало быть, это фейк, и произведение — не Лачплесис?
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
Думаю, нет — до такого я в принципе бы не смог догадаться (хотя начал уже было пробовать кириллическую пропись применять для решения типа рениксы), уж слишком сильно бы пришлось отходить от привычностей; но поломал ведь грубой силой.

Вообще, такого рода задачи полезны для людей, работающих с текстами; так называемые писцовые этимологии очень бывают заковыристыми; единственно, что у меня имелась некоторая пресуппозиция по отношению к автору этой задачи.
From: [identity profile] nevmenandr.livejournal.com
Извините, а можно как-то рассеять мое недоумение и пояснить, о каких взломе и пресуппозиции идет речь? У меня такое чувство, что все это имеет какое-то отношение ко мне...
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
Каким-то чудом мне удалось натолкнуться на зеркало Вашего журнала, переведённое на йазык падонкафф, где я и обнаружил разгадку. Пресуппозиция была в том, что я не предполагал, что Вы зададите загадку на писцовую этимологию. Потом я придерживаюсь шотландского варианта с произносимым r, так что для меня догадаться было было ещё труднее. От отчаяния прибегнул к взлому.

(Но точно так же поступил и Кёрк на экзамене с Кобаяси Мару)
From: [identity profile] nevmenandr.livejournal.com
Ребусом по аналогии, наверное. Так же как нужно понять, какие картинки в рубусе нарисованы, покрутить их и так и сяк, приладить перевернутые буковки рядом...
Ну а так не очень строго, конечно. Надо было подробнее изучить классификацию задачек, но на это меня уже не хватило.

Терминология

Date: 21 Feb 2006 14:40 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Загадки такого рода встречаются нечасто, вряд ли их род как-то назван в науке. Просто ребусом иногда называют все подряд, вплоть до кроссворда.

Re: Терминология

Date: 21 Feb 2006 14:44 (UTC)
From: [identity profile] nevmenandr.livejournal.com
Вот мне и показалось,ч то из всех типов загадок "ребус" будет самым близким названием. Разумеется, я не употребил слово "ребус" просто как синоним "загадки". Мне это кажется несколько архаичным. Или даже дурным тоном.
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
Может и у Цермело с Расселом всё на самом деле столь же просто?

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 13:05
Powered by Dreamwidth Studios