JRR Tolkien
3 Jan 2006 21:003 January (12 Afteryule, 12 Narvinye, 44 Hríve) 1892–
2 September (11 Halimath, 12 Yavannie, 32 Yávie) 1973.
2 September (11 Halimath, 12 Yavannie, 32 Yávie) 1973.
Ma joon eesti murakalikööri tema auks. See on kõige põhjamaisem jook, mis mul kodus on.
Кстати. Есть у меня давняя мечта: найти того, кто придумал вставлять по-русски в фамилию Толкин лишнее е, и прилюдно четвертовать. Хотя маловато как-то.
no subject
Date: 6 Jan 2006 18:51 (UTC)no subject
Date: 6 Jan 2006 20:48 (UTC)no subject
Date: 8 Jan 2006 17:33 (UTC)Про Лескина... гдѣ бишь сочетанiе ie читается двусложно? Въ чешскомъ, венгерскомъ, хорватскомъ? Скандинавы бы прочитали на нѣмецкiй манеръ... а, да, въ тогдашней литовской орѳографiи еще такого диграфа не было, но это врядъ ли въ кассу...
А у кого еще къ тому времени латиница устаканилась?
no subject
Date: 8 Jan 2006 18:25 (UTC)no subject
Date: 8 Jan 2006 18:35 (UTC)Думаю, что на неевропейскiя латиницы (типа вьетнамсой или тагальской) тогда не оглядывался никто.
no subject
Date: 8 Jan 2006 18:56 (UTC)- Leskien — немец и фамилия у него немецкая;
- по-немецки ie произносится как [i:];
- этот звук имеет сходство (не считая долготы) с русским и
- и по-русски передается именно так (то есть это не один из тех случаев, где принято отступать от транскрипции в пользу транслитерации).
И вот не понимаю я, какой из этих пунктов вызвал затруднение.no subject
Date: 8 Jan 2006 19:08 (UTC)adagio
Date: 8 Jan 2006 19:42 (UTC)Re: adagio
Date: 8 Jan 2006 19:46 (UTC)Можно еще вспомнить Чiо-Чiо-Санъ :)
Такъ что нашъ Лескiенъ - въ хорошей компанiи :)
Re: adagio
Date: 8 Jan 2006 20:00 (UTC)Re: adagio
Date: 8 Jan 2006 20:06 (UTC)Re: adagio
Date: 8 Jan 2006 20:25 (UTC)Еще отмечу, что чем ближе к нашему времени, тем больше времени при преподавании языков уделяется произношению. Не исключу, что в то время, когда итальянский учили более широко, чем английский, о его звучании имели довольно отдаленное представление.