iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Русская neividж²урналистка, побывавшая в Болгарии, пишет:
[…] оба [языка, sc. русский и болгарский. —[livejournal.com profile] iad] похожи на старославянский, причем болгарский - гораздо больше. Этот язык - строгий и торжественный, он не разболтался по всем швам за годы развития, он не стал проще в выражениях или "ближе к народу".
Не то примечательно, что это как нельзя более далеко от истины: автор не языковед. Но нечто весьма похожее я слышал от лингвиста московской гильдии (Вольём флюид в овал народа, чтоб ФИО не называть). Не без огонька дым, должно быть.

Сравниваю их в уме. Никто из ныне живущих не слышал звуков языка-предка, но ясно, что Р. потерял ъ, а Б. — ы. Сильно изменилась и тут, и там грамматика: в Б. полностью перестроилось имя, в Р. очень расшатался глагол; с другой стороны, в Р. потерялся вокатив, в Б. — инфинитив. Что до лексики, Б. сохранил местоимение первого лица единственного числа, Р. — множественного; в Р. появились новые слова для ока и коня, в Б. — для ноги и осла; в Б. в исконной форме здравствует жена ‘женщина’, в Р. — человек.*

Я бы не смог сказать навскидку, где изменений больше.

Но история распорядилась так, что каждый из них в свое время был для другого «высоким штилем», источником литературной лексики и фразеологии: Б. для Р. — тысячу лет назад, Р. для Б. — в эпоху Возрождения. Поэтому каждый звучит архаично в ушах носителей другого.

Да, у меня тут валяется болгарский перевод романа Сватоплука Чеха «Nový epochální výlet pana Broučka, tentokrát do XV. století», в котором переводчица подставила на место старочешского не среднеболгарский (ей незнакомый), а … слегка (и, честно говоря, крайне любительски) измененный современный русский! Ход ее мыслей понятен: русский гораздо больше, чем болгарский, похож на церковнославянский, значит, он как раз подходит для того, чтобы создать видимость старины.


*Б. аз ‘я’, н̀ие ‘мы’, крак ‘нога’, маг̀аре ‘осёл’, чов̀ек ‘человек’.

Date: 18 Jun 2005 17:32 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Нет, ну родство между болгарским и старославянским действительно более близкое, чем между русским и старославянским. Но большее сходство, как Вы знаете, этим не гарантировано. Знаете, есть лингвистические задачи, в которых связный русский текст словоформа за словоформой получается из старославянского путем несложного фонетического пересчета. Превратить подобным путем старославянский в современный болгарский совершенно невозможно.

Мне очень стыдно, но

Date: 18 Jun 2005 20:08 (UTC)
From: [identity profile] mvs.livejournal.com
Стоп. А чем определяется родство, кроме сходства?
Ну старославянский еще ладно по памятникам. А всякие восстанавливаемые праязыки?
From: [identity profile] iad.livejournal.com
То, что по-русски ночь, по-старославянски нощь, по-болгарски нощ [ношт]. Для исторического языкознания очень важно, что в конце основы разные звуки (это ч, среди прочего, и метит русский язык как восточнославянский), носитель русского языка тоже может обратить на него внимание и сказать, что вот как близок болгарский к старославянскому. То, что болгарское слово по падежам не изменяется, а изменяется по определенности, никак не связано с генеалогией (это черта балканского языкового союза), между тем на практике это — различие куда более заметное.

Re: Мне очень стыдно, но

Date: 19 Jun 2005 08:47 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
В моем детстве определялось регулярными соответствиями.

Date: 19 Jun 2005 00:32 (UTC)
From: [identity profile] kcmamu.livejournal.com
Потому что длинные тексты без глаголов в прошедшем времени бывают, а без существительных в косвенных падежах -- нет?

Date: 19 Jun 2005 08:33 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, именно поэтому.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 18 Jan 2026 19:45
Powered by Dreamwidth Studios