Архаичность
18 Jun 2005 19:00[…] оба [языка, sc. русский и болгарский. —Не то примечательно, что это как нельзя более далеко от истины: автор не языковед. Но нечто весьма похожее я слышал от лингвиста московской гильдии (Вольём флюид в овал народа, чтоб ФИО не называть). Не без огонька дым, должно быть.iad] похожи на старославянский, причем болгарский - гораздо больше. Этот язык - строгий и торжественный, он не разболтался по всем швам за годы развития, он не стал проще в выражениях или "ближе к народу".
Сравниваю их в уме. Никто из ныне живущих не слышал звуков языка-предка, но ясно, что Р. потерял ъ, а Б. — ы. Сильно изменилась и тут, и там грамматика: в Б. полностью перестроилось имя, в Р. очень расшатался глагол; с другой стороны, в Р. потерялся вокатив, в Б. — инфинитив. Что до лексики, Б. сохранил местоимение первого лица единственного числа, Р. — множественного; в Р. появились новые слова для ока и коня, в Б. — для ноги и осла; в Б. в исконной форме здравствует жена ‘женщина’, в Р. — человек.*
Я бы не смог сказать навскидку, где изменений больше.
Но история распорядилась так, что каждый из них в свое время был для другого «высоким штилем», источником литературной лексики и фразеологии: Б. для Р. — тысячу лет назад, Р. для Б. — в эпоху Возрождения. Поэтому каждый звучит архаично в ушах носителей другого.
Да, у меня тут валяется болгарский перевод романа Сватоплука Чеха «Nový epochální výlet pana Broučka, tentokrát do XV. století», в котором переводчица подставила на место старочешского не среднеболгарский (ей незнакомый), а … слегка (и, честно говоря, крайне любительски) измененный современный русский! Ход ее мыслей понятен: русский гораздо больше, чем болгарский, похож на церковнославянский, значит, он как раз подходит для того, чтобы создать видимость старины.
*Б. аз ‘я’, н̀ие ‘мы’, крак ‘нога’, маг̀аре ‘осёл’, чов̀ек ‘человек’.
no subject
Date: 18 Jun 2005 16:24 (UTC)no subject
Date: 18 Jun 2005 16:52 (UTC)Кстати, я видел и мы в болгарском тексте начала XIX века. Но мне кажется, это скорее сознательный церковнославянизм, чем черта диалекта автора.
no subject
Date: 18 Jun 2005 17:19 (UTC)no subject
Date: 18 Jun 2005 17:22 (UTC)no subject
Date: 18 Jun 2005 17:26 (UTC)no subject
Date: 18 Jun 2005 17:28 (UTC)no subject
Date: 18 Jun 2005 17:32 (UTC)Мне очень стыдно, но
Date: 18 Jun 2005 20:08 (UTC)Ну старославянский еще ладно по памятникам. А всякие восстанавливаемые праязыки?
Сходство тоже разное бывает
Date: 18 Jun 2005 20:50 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 00:32 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 00:35 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 07:11 (UTC)А для Вас русский тоже звучит архаично? Или Вы, будучи лингвистом, не подвержены таким иллюзиям?
no subject
Date: 19 Jun 2005 08:33 (UTC)Re: Мне очень стыдно, но
Date: 19 Jun 2005 08:47 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 09:06 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 09:15 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 09:24 (UTC)А почему ній, но България, это для меня загадка. Впрочем, иоту признавали далеко не все, а те, кто признавал, ставили абы как. Строгих правил насчет этой буквы, как в русской дореволюционной орфографии, в болгарском не было.
Кобургът/Лисицата
Date: 19 Jun 2005 10:09 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 17:55 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 19:55 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 20:04 (UTC)no subject
Date: 19 Jun 2005 20:30 (UTC)no subject
Date: 20 Jun 2005 08:33 (UTC)no subject
Date: 20 Jun 2005 09:00 (UTC)А я могу считаться носителем языка?
Date: 20 Jun 2005 09:30 (UTC)А почему бы и нет?
Date: 20 Jun 2005 10:00 (UTC)«есть ли еще славянские языки, в которых сложилась та же ситуация» — это Вы про отсутствие связки в настоящем времени в русском? Это восточнославянская черта, насколько мне известно, объясняемая уральским влиянием.
А вообще глагол, пожалуй, в сербском отошел так далеко от старославянского состояния, как более нигде: и старые прошедшие времена пропали, как в русском, и новое (балканское) будущее появилось, как в болгарском, и окончание -м, бывшее у пяти глаголов, распространилось не то что на многие, а вообще на все.
Re: А почему бы и нет?
Date: 20 Jun 2005 10:11 (UTC)На слух сербский понять довольно сложно - гораздо хуже, чем, к примеру, польский. К тому же есть ощущение, что там больше изменилась лексика, не говоря уже о том, что буфером между русским и польским служит полузнакомый нам украинский.
Сербская православная церковь использует церковнославянский язык русского извода, поэтому там понятно практически все (то есть совпадает с русским церковным узусом).
no subject
Date: 20 Jun 2005 10:14 (UTC)Re: А почему бы и нет?
Date: 20 Jun 2005 10:29 (UTC)no subject
Date: 20 Jun 2005 10:30 (UTC)ъ болгарское звучит именно как русское ы.
no subject
Date: 20 Jun 2005 22:20 (UTC)Невтемь: А у меня в ленте завелись любители тутовых ягод,
вот один: http://www.livejournal.com/users/puzovok/188533.html
а вот еще парочка: http://www.livejournal.com/users/robingood/70569.html
Re: А почему бы и нет?
Date: 29 Aug 2008 21:53 (UTC)Re: А почему бы и нет?
Date: 30 Aug 2008 09:10 (UTC)Re: А почему бы и нет?
Date: 30 Aug 2008 15:11 (UTC)Re: А почему бы и нет?
Date: 30 Aug 2008 18:39 (UTC)Re: А почему бы и нет?
Date: 31 Aug 2008 09:58 (UTC)Re: А почему бы и нет?
Date: 31 Aug 2008 13:24 (UTC)