Эти несуществующие слова — отдельная загадка. Основная, много раз повторяющаяся ошибка понятно откуда: слово warmer означает как ‘подогреватель’, так и ‘теплее’, причем второе не в пример чаще, вот оно и решило, что каждое слово надо заменить более частым соответствием — и будет перевод. А тут что?
no subject
Date: 3 Feb 2026 03:41 (UTC)no subject
Date: 3 Feb 2026 06:15 (UTC)