Осторожно: синонимы!
4 Sep 2010 00:30Вот, казалось бы, миф и легенда — одно и то же или почти одно и то же. Когда читаешь какие-нибудь «мифы и легенды Древней Греции», не обязательно понятно, где те, а где другие.
А производные прилагательные означают совсем разные вещи. Сегодня (то есть уже вчера) кто-то по радио говорил про мифический стадион «Уимблдон». «А я-то полагал, что он есть на самом деле» — успел я подумать, прежде чем сообразил, что имелось в виду легендарный.
no subject
Date: 5 Sep 2010 21:29 (UTC)сперва легенды, потом мифы:)))
no subject
Date: 6 Sep 2010 17:58 (UTC)no subject
Date: 6 Sep 2010 18:50 (UTC)скорее всего Н. Кун назвал свою книгу просто упорядочив эти два слова лексикографически.
такая, небольшая легенда в стиле Конан Дойла:)
no subject
Date: 6 Sep 2010 20:16 (UTC)(В болгарском переводе наоборот: «Старогръцки легенди и митове» — ровный анапест, а *«Старогръцки митове и легенди» — что-то неровное. Но Google и по-русски, и по-болгарски находит больше появлений «м. и л.», чем «л. и м.».)