iad58: (Default)
[personal profile] iad58
… о задачах 2-го тура XXXIX/XIII ТОЛ:
  • Порядок слов адыгейского предложения — ЧГК (подлежащее, обстоятельство места, czasownik/Zeitwort).
  • Как по-адыгейски ‘In vino veritas’ — Шъыпкъэр санэм хэлъ, Шъыпкъэр санэм хэт или еще как-то?
  • Со [livejournal.com profile] stasssом попытались соорудить дуальное решение задачи на грузинские названия городов, исходя из предположения, что სან-ფრანცისკო — это Łus-xrustałni (где ł — это армянское ղ, восходящее к /l/, но читающееся как [ɣ]). Не сложилось.
  • Названия четвертых снизу рей хорошо вплетаются в «тили-бом» и «тирлим-бом-бом». Тили-бом, тили-брам, загорелся кошкин храм.
  • ‘694 гусей’ на любом языке, наверное, проще выразить как «700 гусей, а шести не надо».
В более серьезном ключе (об обоих турах):
  • С турецкими полицейскими я общался непосредственно. Насчет уровня их образования не спрашивал, но впечатления, что высшее, не сложилось.
  • А что, правда никто из участников олимпиады не читал «Alice's Adventures in Wonderland» в оригинале и не помнит рифму «two p- // ennyworth […] soup»? Меня очень раскритиковали за предположение, что таковые могли быть.
  • Задачу на однородные члены я сперва собирался перевести для болгарских участников, думая, что в болгарском явление то же самое, но отказался от этого, заметив, что часть предложений, помеченных в русском оригинале звездочкой (напр. *Мы или занимаемся математикой, или русским языком), в буквальном переводе звучат безупречно. Надо же, думаю, языки-то близкородственные, интересно, откуда такое различие. Однако с русскими звездочками тоже не все носители согласны!
  • Так никто и не понял, почему средние верхние немцы считали, что слово длиннее на слог, если является именем собственным. Было предположение, что они при чтении стихов, дойдя до имени собственного, хлопали в ладоши, чтобы привлечь внимание, и это занимало столько времени, сколько произнесение одного слога. Я вспомнил, что в старых китайских и маньчжурских книгах перед именами императора и членов его семьи ставили пробел размером с один иероглиф или средней длины маньчжурское слово (заглавных-то букв не было). Может, тут что-то подобное?

В Москве я живу, как в предыдущие столько-то раз, в «Академической» на Октябрьской.

Date: 3 Dec 2008 12:20 (UTC)
From: [identity profile] nofenigma.livejournal.com
Ой, прелесть какая :)

Да средние верхние немцы вообще весёлый народ:) А ещё можно было бы в этот один слог про себя что-нибудь такое произносить %)

Насчёт Алисы... я вот не знаю, насколько можно запомнить разные фишки Кэрролла в соответствии с их местами... И уж промолчу, что я до оригинала добралась только на 2 курсе;р

А ещё меня всегда поражало (и очень нравилось и нравится) слово "бом-брам-стеньга".

Date: 3 Dec 2008 13:13 (UTC)
From: [identity profile] cxielamiko.livejournal.com
und (herr) Môrolt von (heil) Îrland.

Date: 3 Dec 2008 13:25 (UTC)
From: [identity profile] alphyna.livejournal.com
забавно, кстати.
я читала "Алису" в оригинале и не один раз, но до этого столько раз в русском переводе, что помню исключительно его. (ну это ещё особенности строения моего мозга, конечно)

Date: 3 Dec 2008 13:27 (UTC)
From: [identity profile] graf-g.livejournal.com
Только, наверно, не in Wonderland, а through the Looking-Glass.

Date: 3 Dec 2008 13:41 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Интересно, что фраза "Или мы занимаемся математикой, или русским языком" явно безупречна.
До завтра, я надеюсь.
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
+ очень много!
И еще "мне не понравилось ни поведение Пети, ни Коли" тоже, по-моему вполне нормативно.
Печально все это...

Date: 3 Dec 2008 15:46 (UTC)
From: [identity profile] studio-sus.livejournal.com
Ах! и на разбор ходить не надо!
Я тоже возмущалась по поводу "вечерней еды".
Ладно оригинал, а хрестоматийный перевод чуть-чуть хуже, но всё-таки:
"...почти зада-"
как этого можно не знать, не помнить и вообще?

Атаман Стеньга Разин

Date: 3 Dec 2008 16:43 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Нет уж, нельзя про себя. Стихи читаются для слушателей.

Всех фишек Кэрролла не упомнить, конечно, но эта очень уж впечатляюще смотрелась в моем издании английского текста с обстоятельными языко- и страноведческими примечаниями по-русски. Думаю, книжка была предназначена для какого-то школьного возраста (домой приеду, проверю).

А бом-брам-стеньга вообще бывает? Хотя если мачты еще выше, чем на картинке … Кстати, один из руководителей болгарской команды, морской капитан, очень ругался и на рисунок, и на задачу. Много-де ошибок, особенно такого паруса, как блинд (Н), вообще не может быть — ветер в него дуть не будет, неправильно он нарисован.

Date: 3 Dec 2008 16:44 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
In Wonderland! Эту песню Алиса еще слышит, пока Грифон отводит ее смотреть, как будут судить Червонного Валета.
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Конечно, печально — мое элегантное решение не проходит! Если некоторые (но не все) звездочки снять, получится, что все-таки существенно, где какая часть речи или часть предложения.

Re: Атаман Стеньга Разин

Date: 3 Dec 2008 18:49 (UTC)
From: [identity profile] nofenigma.livejournal.com
Ну уж да:) Вспомнила про версии происхождения слова "аой" ;)

А у меня дома толстенькое собрание, но совершенно без комментариев. Зазеркалье читала по ней, а Алису в стране чудес - по взятой в филфаковской библиотеке книжке, и уже с комментариями. Впрочем, некоторые каламбуры ощущались интуитивно и проверялись по словарю:) Зато было много радости.

Бывает. Третья стеньга снизу, продолжение брам-стеньги, так словари говорят. Это моё любимое из какой-то детской книжки, где были пираты и моряки :)
А про болгарина Вы же уже говорили :) Я же практически напротив Вас сидела!

Date: 3 Dec 2008 18:53 (UTC)
From: [identity profile] nofenigma.livejournal.com
А я вообще помню и цитирую в первую очередь радиопостановку :р

Date: 3 Dec 2008 18:54 (UTC)
From: [identity profile] nofenigma.livejournal.com
Конечно-конечно, это же СУП!!!

Date: 3 Dec 2008 19:18 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Грустная шутка..

Date: 3 Dec 2008 19:57 (UTC)
From: [identity profile] nofenigma.livejournal.com
Но, как я сегодня выяснила, весьма правдивая. Увы нам :(

Date: 3 Dec 2008 19:58 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Ну я примерно это и имел в виду.

Re: Атаман Стеньга Разин

Date: 3 Dec 2008 20:39 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Словарь — вещь хорошая, но тут нужно и много страноведения (реалии викторианской Англии).

Да, если у брам-стеньги есть продолжение, его логично называть бом-брам-стеньгой.

Говорил, но то было до моего разговора с ним. Тогда было известно только то, что он при [livejournal.com profile] stasssе ругался, но на что именно, мы не знали. А ночью за бутылкой водки он мне рассказал уйму всего и про рангоут, и про паруса, и про канаты.

Date: 3 Dec 2008 22:40 (UTC)
From: [identity profile] graf-g.livejournal.com
Да, виноват, спутал с "Why, the smoke alone is worth a thousand pounds a puff!".

Date: 3 Dec 2008 22:41 (UTC)
From: [identity profile] graf-g.livejournal.com
Главное, задачу же видел! Простите за тупость!

Re: Атаман Стеньга Разин

Date: 4 Dec 2008 07:44 (UTC)
From: [identity profile] nofenigma.livejournal.com
Страноведение там как раз комментировалось :)

Стеньга крепится фордунами!!!

Как интересно :)

Date: 4 Dec 2008 08:36 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Give us a thousand or so q-
uidworth of beautiful smoke!

Date: 8 Dec 2008 14:11 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Спасибо за интересные вопросы.
1) Шъыпкъэр санэм хэлъ. Если истина - жидкость, тогда, конечно, хэт. -лъ- - "лежать", а -т- - "стоять", а жидкости по-адыгейски могут только стоять. Даже вода в горной реке "стоит", и никак иначе.
2) "*Мы или занимаемся математикой, или русским языком" сказать все-таки, скорее всего, нельзя. Это проверено многократно с множеством носителей. Я дополнительно еще поспрашивал вчера. Никто, впрочем, не спорит, что "так иногда говорят". Но ни один редактор такого предложения в письменном тексте не пропустит.
Вообще задачи с ошибками в данных у меня, к большому сожалению, были. Но эта к их числу, мне кажется, не относится.

Date: 8 Dec 2008 14:19 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
В разговорной речи вообще сильно ослаблены ограничения на эллипсис, которые надежно установлены в литературном языке: "Мы их всегда поддерживаем и помогаем" вм. "им помогаем", "Про Ивана Ивановича Петя сказал, что болен" вм. "он болен", "Три человека пришло и взломали дверь" вм. "они взломали".

Date: 8 Dec 2008 14:40 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вот мы с [livejournal.com profile] dimkaguarani так и не смогли решить про истину, твердое она тело или жидкость.

Date: 8 Dec 2008 14:48 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну в Мы их всегда поддерживаем и помогаем сразу видно, что не так, что нарушено (поддерживать и помогать требуют разных падежей, в предложении есть им в винительном, а в дательном ничего). А в Мы или занимаемся математикой, или русским языком менее понятно, на какое правило сошлется редактор, чтобы назвать ошибкой и не пропустить.

Кстати, в задаче все предложения сугубо разговорного характера.

Alice's Adventures in Wonderland

Date: 8 Dec 2008 14:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А вот и моя книжка. Оригинал с примечаниями. 1967 г., М., издательство «Прогресс», предисловие Л. Урнова, комментарий Л. Головчинской, художник Е. Шукаев. Не сказано, что для школьного возраста, но смотрится именно так!

Date: 8 Dec 2008 15:11 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Я не думаю, что редакторы знают про правило совпадения падежей, равно как и другие правила эллипсиса. Таких правил нет ни в академической "Русской грамматике", ни в справочниках для редакторов. К тому же правило одинаковых падежей не простое, а с исключениями, напр. при родительном при отрицании оно не действует: "У меня есть деньги, а у него нет" безупречно. Тут редакторы ориентируются на интуицию.
Впрочем, в прикладных пособиях (для редакторов, учителей и т.д.) иногда встречаются очень ценные наблюдения, которых нет в академической русистике, так что всё может быть.
"Предложения разговорного характера" все-таки написаны на литературном языке и не имитируют разговорную речь (как реплики в романах, пьесах и сценариях, например). А письменный русский текст от разговорной речи отличается. Хотя это не 2 отдельных языка, а континуум.

Date: 9 Dec 2008 09:00 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Мне стало интересно, как соотносятся степени приемлемости Мы или занимаемся математикой, или русским языком (галочка от [livejournal.com profile] almony, [livejournal.com profile] stasssа и нескольких анонимных питерских школьников; звездочка с вопросом от меня, звездочка от Вас и Ваших информантов) и Или се занимаваме с математика, или с български (галочка от меня, но звездочка, возможно, от кого-то более педантичного; надо бы проверить).

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 04:34
Powered by Dreamwidth Studios