Я перечитал «Филологическо предуведомление за славяноболгарската граматика» Неофита Рыльского (?1793–1881). Часть, где говорится об артиклях, временно здесь (2.2Mb), а вкратце дело было так.
Предыстория. Определенная форма существительного — результат слияния его с постпозитивным указательным местоимением: попъ тъ ‘поп тот’ >
Это все именительный падеж, но косвенные падежи определенных форм (вин.-род. попатог(о), дат. попутому) мало где были.
История. Дед Неофит, озабоченный созданием общенародной нормы, не очень хорошо разбирался в истории живого языка. Из региональных форм артикля он выбрал три: о, а и ат (гласный в двух последних — вероятно, шва, но этот вопиюще нецерковнославянский звук он воспринимал как редуцированное а). И рассуждал так: чтобы никому не было обидно, что его местную форму не взяли, пусть все войдут в норму, но в разных синтаксических функциях. Из них о выглядит наиболее именительно (очень похоже на соответствующий греческий артикль ο), а в двух других слышен звук, похожий на славянское окончание вин.-род. падежа, — пусть а будет формой родительного падежа артикля, а ат — винительного. Все это искусственно, конечно, но ученый муж искренне верил, что так родной язык станет легче для своих же носителей. Этих правил он придерживался в своей «Грамматике».
Число артиклей позже было сокращено, были перераспределены их роли, но общая идея прижилась в письменном языке.
no subject
Date: 29 Aug 2008 17:58 (UTC)no subject
Date: 29 Aug 2008 18:42 (UTC)no subject
Date: 29 Aug 2008 18:43 (UTC)То есть в маленькой Лиге Бояр еще и диалекты были? (Или есть?!)
no subject
Date: 29 Aug 2008 19:03 (UTC)Кстати, помнишь форменные майки команды Болгария-Восток? Там была карта Лиги Бояр с ятем. Так вот, по идее, ствол ятя должен был символизировать т.наз. ятевую границу — линию, к западу от которой ять всегда дает е, а к востоку — хотя бы иногда я.
no subject
Date: 29 Aug 2008 19:08 (UTC)no subject
Date: 29 Aug 2008 19:15 (UTC)(«Кой не знае двойно „е“, / ще му пишем ние „две“» — песенка учителей из какого-то спектакля на школьную тему.)
no subject
Date: 29 Aug 2008 21:20 (UTC)2. Есть ли общая тенденция вообще во многих языках при создании литературного? Вижу, в болгарском дело осложняли - променливо е оставили, аккузатив детерминированного объекта создали (возможно, я неграмотно выразился)... В венгерском в фонетику взяли диалект без двух e, коих, по свидетельству Энико Сия, абсолютное меньшинство, то есть упростили. А Вук Караджич взял для сербского ije, то есть опять же усложнил, как мне видится. А как бывает чаще?
no subject
Date: 30 Aug 2008 05:04 (UTC)no subject
Date: 30 Aug 2008 09:42 (UTC)2. Тут два сценария. Либо (что чаще, я думаю) побеждает то, что представлено в языке более влиятельных книжников (или общественных деятелей, как было с арабским), вне зависимости от простоты или сложности, либо в общенародном стандарте сочетаются черты разных диалектов, что вроде бы скорее должно привести к усложнению. Хотя общеприменимой меры простоты ведь не существует. Вот венгерский без ë — он проще (потому что фонем меньше) или сложнее (потому что e входит одновременно в пару a~e и в тройку o~ö~e)?
no subject
Date: 27 Dec 2008 21:41 (UTC)no subject
Date: 27 Dec 2008 21:57 (UTC)És halhatatlanság
Két nagy dolog, két ősi rejtelem.
Az élhetetlennek kár, hogy él,
A halhatatlannak kár, hogy halni kell.
(Vörösmarty Mihály, «Csongor és Tünde», если не ошибаюсь)