iad58: (Default)
[personal profile] iad58
A proposito degli acari …

Название этого итальянского музыкального конкурса было написано крупными буквами на стене, но вторая буква первого слова была прикрыта головой одного из поющих, поэтому, неправильно разобрав надпись, я перевел ее про себя на русский как «ПЛЮШЕВЫЙ БАРЧУК». (Перевод мог бы навести кого-то на мысль о небольшом питейном заведении, но на самом деле, конечно, речь шла далеко не о нем.)

Увидев, какая буква там стоит на самом деле, я понял, что правильный перевод — «ПЛЮШЕВЫЙ БАРСУК», а в связном тексте, пожалуй, лучше просто «ПЛЮШЕВЫЙ».

Внимание, вопрос!: Какие слова заменил я на БАРЧУК, БАРСУК и ПЛЮШЕВЫЙ?

(Знание итальянского может и не понадобиться, американского английского должно хватить вполне.)


Доска почета: [livejournal.com profile] hyalma, [livejournal.com profile] xenophont. Отклики раскрыты.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 23:44
Powered by Dreamwidth Studios