Страшно подумать, читатели, какие вы у меня продвинутые. Может, вы и лингвистическую задачку решите?:—
fbmkом огурцы «Еврейские».)
anu_sag, מאזלטאָװ צו אײַער געבורטסטאָג!
Даны слова еврейского языка и их переводы на русский язык:Это из главы «Пурим»:
аменташ карманы Амана хоменташ ухо Амана
Переведите на еврейский язык: ухо, Аман, карман.
Одно из главных угощений — аменташ («карманы Амана»), то есть сладкие пирожки с маковой начинкой, а также треугольные сдобные булочки с маком и медом — хоменташ («ухо Амана»).Рецепты соответственно разные (хотя и похожие).
Вообще же, как вы догадались, мое внимание привлекло то, что в кулинарной (по сути) книге есть глава про день строжайшего поста. Даже представилась хохма про самую короткую главу из книги (вдогонку старым анекдотам про самые тонкие книги на свете), хотя
Мясо животных, запрещенных кашрутом, называется трефным. Таковыми являются лошади, ослы, верблюды, свиньи.(Ну ладно, с непарнокопытными и нежвачными все понятно, а верблюдов-то за что?)
По кашруту, яйца птиц должны иметь обязательно разные концы: один более острый, другой более округлый.(«Все истинно верующие да разбивают яйца с того конца, с какого удобнее» [Блундекраль 54].)
Несколько заголовков рецептов (все из разных глав):
Цимес из моркови, яблок и изюма(Ср. открытые
Цимес «Еврейский»
Цимес с «кнейдлах»
Цимес
Цимес картофельный с черносливом
И последнее. Блинчики с мясом из главы «Ханука». Ингредиенты:
Для теста: 2 стакана муки, 2 стакана молока, 2 яйца, 2 столовые ложки сахара, 2 столовые ложки растительного масла, соль(А процедура понятна, да?)
Для начинки: 400 г вареного мяса, 1 столовая ложка растительного масла, 1 луковица, 1 яйцо, перец, соль
no subject
Date: 17 Jan 2008 07:54 (UTC)таш - ухо и карман :)
я подвоха не заметила?
no subject
Date: 17 Jan 2008 08:19 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 11:10 (UTC)Ясен пень
Date: 17 Jan 2008 11:43 (UTC)Re: Ясен пень
Date: 17 Jan 2008 11:50 (UTC)Re: Ясен пень
Date: 17 Jan 2008 11:51 (UTC)Re: Ясен пень
Date: 17 Jan 2008 17:15 (UTC)Энташ
Date: 17 Jan 2008 19:05 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 11:44 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 12:10 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 15:06 (UTC)Вообще стоп-стоп, ха - это же артикль. Так что, например, хоменташ - это тот же аменташ, только с артиклем.
no subject
Date: 17 Jan 2008 16:59 (UTC)О верблюдах
Date: 17 Jan 2008 09:22 (UTC)Re: О верблюдах
Date: 17 Jan 2008 11:20 (UTC)Re: О верблюдах
Date: 17 Jan 2008 11:29 (UTC)Re: О верблюдах
Date: 17 Jan 2008 12:02 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 09:44 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 11:20 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 10:45 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 17:45 (UTC)no subject
Date: 17 Jan 2008 17:55 (UTC)(Кстати, возможно ли излечение в местах от интернета удалённых? Я бы умер.)
no subject
Date: 17 Jan 2008 18:12 (UTC)От себя скажу, что это и правда индивидуально. Интернет штука хорошая, но несколько дней без него я с удовольствием выдерживаю. Другое дело, что от деловой переписки отрываться не хочется.
no subject
Date: 26 Jan 2008 17:54 (UTC)Излечение в таких местах возможно, вылезти в интернет мне совершенно не хотелось. Зато за время, проведенное в инфекционном изоляторе (это когда из бокса выходить нельзя), я сильно отвыкла от нормального вида из окна (мой бокс был на 12м этаже здания, обнесенного галереей, т.е. видно было только верхушки домов и трубы) и от людей без медицинской одежды или халатов:-)
no subject
Date: 17 Jan 2008 18:02 (UTC)א גרויסן דאנק
no subject
Date: 17 Jan 2008 17:59 (UTC)Это могло бы объяснять и разночтение Амен-Хомен. Еще могло бы быть, что одно из названий появилось по созвучию со вторым — только как бы переведенное с другого языка.
no subject
Date: 17 Jan 2008 18:42 (UTC)no subject
Date: 18 Jan 2008 07:12 (UTC)no subject
Date: 18 Jan 2008 07:30 (UTC)(Ага, «левое ухо Амана». Вот, кстати, теперь понятно, почему «карманы» во мн.ч., но «ухо» в ед.ч.!)