680 г. Болгары переходят Даньюб
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ
Впрочем, такое издается много где нынче. И переводится так много кем.
Сложилось следующее:
Год шестьсот восьмидесятый.Экспериментальная бескрылка**: в крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую. (Однако обыгрыш не в этом, а в омонимичности другого слова. Других внешних изменений нет, ни в пунктуации, ни в словоделении.) Каждая решетка — одно слово. Рифма неточная (хуже, чем вы думаете, но лучше не нашлось).
До чего ж редактор туп!
Позади — гора Карпаты,
Впереди — река Даньюб.И к ромею по-алтайски*
Лидер обратился наш:
— Император, [# #
# #] землю дашь?
Отзывы открыты, а с ними и сезон командной раскрутки.
* Историческая вольность. Вообще-то вероятнее, что по-индоевропейски (т.е. по-гречески).
** Бескрылка — это значит: на место квадратных скобок и всего, что между ними, надо подставить какое-то известное выражение («крыло»), чтобы получилось нечто осмысленное с размером и рифмой, причем смысл крыла не должен совпадать с привычным («обыгрыш»).
[26/01/08] Бескрылку взяли
no subject
Date: 21 Jan 2008 17:32 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2008 19:36 (UTC)no subject
Date: 22 Jan 2008 13:11 (UTC)"В крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую". Значит, "дар напрасный" не годится: первое слово должно быть двусложным и второе, соответственно, тоже. (О следующих двух словах такого не известно: может оказаться и "буря мглою", и "дар напрасный").
Первое слово - видимо, существительное типа море/моря, или дуба/дубу, или лапа/лапу... но может быть и наша/нашу, и будет/будем...
О втором слове мы знаем только, что ударная гласная у него А.
Рядом - "император", возможна латынь... но латыни Вы не упоминали...
В общем, негусто.
Ничего больше не подскажете?
no subject
Date: 22 Jan 2008 13:36 (UTC)Не согласна с выводами об обязательной двусложности первого слова. Грамматическая форма может быть изменена и в односложном, например нас/нам/наш.
Автор подсказывает про иностранный язык, но это не обязательно латынь или греческий, скорее уж английский, потому что пресловутый Даньюб из английского (ну или из французского). Я, честно говоря, на этом месте как раз и скисла, ибо с крылатыми фразами на иностранных языках у меня совсем плохо, что с английскими, что с латинскими. Но может быть, мои скудные соображения помогут Вам или кому-то еще.
Еще крыло должно быть связано с телом, а в теле речь идет о редакторе, который плохо перевел название реки Дунай. Соответственно, обещанная омонимия, да и вообще все крыло может быть как-то связано с речью, переводом, молчанием, умом и глупостью, публикациями и редактированием, etc.
no subject
Date: 22 Jan 2008 15:00 (UTC)Английский прекрасно подошел бы и прекрасно дал бы неточную рифму вроде "whitest", но в нем не так просто изменить форму одной буквой. Видимо, это все-таки русские падежи. Или не русские...
(шепотом: это у меня грипп! это я лечусь ! не подумайте, я обычно столько времени бог знает на что не теряю!)
no subject
Date: 23 Jan 2008 12:56 (UTC)Омонимичное слово - мир?
no subject
Date: 24 Jan 2008 11:25 (UTC)Кашу маслом не испортишь...
Да, действительно, первое слово может быть и типа дам/дай/дал...
Хозяин! сжальтесь! подскажите что-нибудь!
no subject
Date: 24 Jan 2008 18:28 (UTC)«Император» — не наводка на латынь: это привычное название византийского монарха в русском. Вообще-то там могло бы стоять и что-то вроде «Слушай, кесарь». А вот назвать хана лидером — это некоторый анахронизм (сознательный).
no subject
Date: 25 Jan 2008 01:21 (UTC)no subject
Date: 25 Jan 2008 14:52 (UTC)Напомню, болгары (покинувшие свою прародину) только что пересекли реку Даньюб (гм!) с намерением там обосноваться. Есть только одна тонкость — территория там находится под контролем византийской короны. С этим надо что-то делать. Так что вопрос вряд ли идет, скажем, о кулинарии. Или о литературе (тем более что болгары и письменности-то не имеют). Скорее всего он более деловой.
no subject
Date: 25 Jan 2008 17:18 (UTC)no subject
Date: 25 Jan 2008 17:30 (UTC)no subject
Date: 26 Jan 2008 16:10 (UTC)А нет ли в ней слова "или"?
no subject
Date: 26 Jan 2008 16:24 (UTC)Слово «или» есть.
no subject
Date: 26 Jan 2008 17:22 (UTC)Слушай, кесарь, будем ... картридж... паркинг...
...или миром землю дашь?
no subject
Date: 26 Jan 2008 17:48 (UTC)no subject
Date: 26 Jan 2008 18:51 (UTC)no subject
Date: 26 Jan 2008 19:13 (UTC)А в крыле: ваС послайсить или писом?
А?
no subject
Date: 26 Jan 2008 19:16 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:бредовая идея
Date: 25 Jan 2008 13:35 (UTC)Re:
Date: 25 Jan 2008 17:17 (UTC)Только боюсь, что я просто саму фразу не знаю.
no subject
Date: 25 Jan 2008 20:48 (UTC)Еще "англоязычные" слова типа "лидер" с "а": райтер, райдер, драйвер, дайвинг, дайджест, картинг, кастинг, картридж, дансинг, байт, байкер, ваучер, паблик, паркинг. Вряд ли кто-то из этого подойдет, но на всякий случай накидала.
no subject
Date: 26 Jan 2008 17:23 (UTC)Re: бредовая идея
Date: 26 Jan 2008 13:41 (UTC)Правда, во второй строке обращение идет в единственном числе. (
Re: бредовая идея
Date: 26 Jan 2008 16:13 (UTC)