680 г. Болгары переходят Даньюб
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ
Впрочем, такое издается много где нынче. И переводится так много кем.
Сложилось следующее:
Год шестьсот восьмидесятый.Экспериментальная бескрылка**: в крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую. (Однако обыгрыш не в этом, а в омонимичности другого слова. Других внешних изменений нет, ни в пунктуации, ни в словоделении.) Каждая решетка — одно слово. Рифма неточная (хуже, чем вы думаете, но лучше не нашлось).
До чего ж редактор туп!
Позади — гора Карпаты,
Впереди — река Даньюб.И к ромею по-алтайски*
Лидер обратился наш:
— Император, [# #
# #] землю дашь?
Отзывы открыты, а с ними и сезон командной раскрутки.
* Историческая вольность. Вообще-то вероятнее, что по-индоевропейски (т.е. по-гречески).
** Бескрылка — это значит: на место квадратных скобок и всего, что между ними, надо подставить какое-то известное выражение («крыло»), чтобы получилось нечто осмысленное с размером и рифмой, причем смысл крыла не должен совпадать с привычным («обыгрыш»).
[26/01/08] Бескрылку взяли