iad58: (Default)
[personal profile] iad58
680 г.   Болгары переходят Даньюб
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ

Впрочем, такое издается много где нынче. И переводится так много кем.

Сложилось следующее:

Год шестьсот восьмидесятый.
До чего ж редактор туп!
Позади — гора Карпаты,
Впереди — река Даньюб.

И к ромею по-алтайски*
Лидер обратился наш:
— Император, [# #
# #] землю дашь?

Экспериментальная бескрылка**: в крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую. (Однако обыгрыш не в этом, а в омонимичности другого слова. Других внешних изменений нет, ни в пунктуации, ни в словоделении.) Каждая решетка — одно слово. Рифма неточная (хуже, чем вы думаете, но лучше не нашлось).

Отзывы открыты, а с ними и сезон командной раскрутки.


* Историческая вольность. Вообще-то вероятнее, что по-индоевропейски (т.е. по-гречески).
** Бескрылка — это значит: на место квадратных скобок и всего, что между ними, надо подставить какое-то известное выражение («крыло»), чтобы получилось нечто осмысленное с размером и рифмой, причем смысл крыла не должен совпадать с привычным («обыгрыш»).
[26/01/08] Бескрылку взяли [livejournal.com profile] xenophont & [livejournal.com profile] torpusman. Ура!

Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 22 Dec 2007 02:49 (UTC)
From: [identity profile] rondinella.livejournal.com
Да никакой тайны насчет издательства можно и не хранить. Книга ж в магазинах продается, любой желающий может убедиться...

Date: 27 Dec 2007 13:06 (UTC)
From: [identity profile] fiviol.livejournal.com
По ритму идеально подходит название оперы "Запорожец за Дунаем". "За Дунаем" при этом вполне подходит во вторую строку и по смыслу (http://ru.wikipedia.org/wiki/681_%D0%B3%D0%BE%D0%B4). Запорожец, конечно, не подходит ни по рифме, ни по смыслу. Может, на украинском "запорожец" звучит как-то по другому, и это название вполне подходит и для болгар?

Еще по рифме подходит, и близко к месту действия "партизанский молдаванский". Но это явно не то.

Может, открыть комментарии для обсуждения? Я уже и подмогу позвал. :)

Толку с моей подмоги...

Date: 27 Dec 2007 15:07 (UTC)
From: [identity profile] madam-y.livejournal.com
> За Дунаем при этом вполне подходит во вторую строку

Не подходит, поскольку было сказано, что есть какой-то обыгрыш другого слова. А тут обыгрыша нет.

> Может, на украинском "запорожец" звучит как-то по другому

Так почти и звучит: "запорожець".

Re: Толку с моей подмоги...

Date: 28 Dec 2007 07:21 (UTC)
From: [identity profile] fiviol.livejournal.com
Знаем мы, как с твоей подмоги мало толку!
Может, в первой строке два слова, второе из которых обыгрыш.
Значит, не запорожец :)
From: [identity profile] fiviol.livejournal.com
Дунайский - вполне. Хотя может быть и другое похожее прилагательное. В песне "Под звездами балканскими", которая и переделана в эту бескрылку, такие рифмы тоже есть:
Где ж вы, где ж вы, очи карие
Где ж ты, мой родимый край?
Впереди - страна Болгария,
Позади - река Дунай...

И под звездами Балканскими
Вспоминаем неспроста
Ярославские, рязанские
Да смоленские места.

А до 30.12. я, думаю, мы еще не отгадаем.)

Date: 20 Jan 2008 08:51 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Ну все, я погибла...
Тише едешь - дальше будешь...
Дар напрасный - дар случайный...
Хочешь pacem - para bellum...

«За Дунаем»?

Date: 21 Jan 2008 06:48 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Не подходит еще по одной причине: мы вроде уже договорились, что эта река называется Даньюб.

Date: 21 Jan 2008 06:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Нет, ну «едешь» вообще не похоже на рифму.

Вот последнее — очень интересная догадка. Хотя «хочешь» вместо «si vis» — замена гораздо более крупная, чем я обещал. К тому же о том, что крыло иноязычное, я ничего не говорил. Но вот хороший вопрос: а на каком оно языке? Чтобы подходило, так сказать.… А предположение крайне интересное, это точно.

Date: 21 Jan 2008 12:17 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Так Вы же сами вроде сказали, что по-гречески. Но по-гречески я совсем пас.
Пас напрасный... пас случайный...
Говорю же, погибла.

Date: 21 Jan 2008 12:40 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Нет-нет, я имел в виду, что разговор состоялся бы, скорее всего, по-гречески, если бы имел место в действительности (впрочем, о соблюдении исторической истины тут вообще речь не идет). А в бескрылке он, разумеется, передан по-другому. Вот «землю дашь» — это же русские слова.

Date: 21 Jan 2008 16:32 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Ага. То есть оно на сочетании русского и латыни?
А у меня почему-то упорно вылезает "хайре Кришна"...

Date: 21 Jan 2008 17:32 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А латыни я вообще не упоминал!

Date: 21 Jan 2008 19:36 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Тогда совсем плохо...

Date: 22 Jan 2008 13:11 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Так. Всё сначала.
"В крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую". Значит, "дар напрасный" не годится: первое слово должно быть двусложным и второе, соответственно, тоже. (О следующих двух словах такого не известно: может оказаться и "буря мглою", и "дар напрасный").
Первое слово - видимо, существительное типа море/моря, или дуба/дубу, или лапа/лапу... но может быть и наша/нашу, и будет/будем...
О втором слове мы знаем только, что ударная гласная у него А.
Рядом - "император", возможна латынь... но латыни Вы не упоминали...
В общем, негусто.
Ничего больше не подскажете?

Date: 22 Jan 2008 13:36 (UTC)
From: [identity profile] xenophont.livejournal.com
В крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую". Значит, "дар напрасный" не годится: первое слово должно быть двусложным и второе, соответственно, тоже.
Не согласна с выводами об обязательной двусложности первого слова. Грамматическая форма может быть изменена и в односложном, например нас/нам/наш.

Автор подсказывает про иностранный язык, но это не обязательно латынь или греческий, скорее уж английский, потому что пресловутый Даньюб из английского (ну или из французского). Я, честно говоря, на этом месте как раз и скисла, ибо с крылатыми фразами на иностранных языках у меня совсем плохо, что с английскими, что с латинскими. Но может быть, мои скудные соображения помогут Вам или кому-то еще.

Еще крыло должно быть связано с телом, а в теле речь идет о редакторе, который плохо перевел название реки Дунай. Соответственно, обещанная омонимия, да и вообще все крыло может быть как-то связано с речью, переводом, молчанием, умом и глупостью, публикациями и редактированием, etc.

Date: 22 Jan 2008 15:00 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Французский не подойдет по ударениям.
Английский прекрасно подошел бы и прекрасно дал бы неточную рифму вроде "whitest", но в нем не так просто изменить форму одной буквой. Видимо, это все-таки русские падежи. Или не русские...

(шепотом: это у меня грипп! это я лечусь ! не подумайте, я обычно столько времени бог знает на что не теряю!)

Date: 23 Jan 2008 12:56 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Что-то с войной, миром и данью.
Омонимичное слово - мир?

Date: 24 Jan 2008 11:25 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Ехал грека через реку...
Кашу маслом не испортишь...

Да, действительно, первое слово может быть и типа дам/дай/дал...

Хозяин! сжальтесь! подскажите что-нибудь!

Date: 24 Jan 2008 18:28 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я боюсь Вам подсказывать, Рахиль, потому что Вы уже два раза на этой странице выявляли склонность к провидению. Скажу, однако, что крыло должно представлять интерес с языков(едческ)ой точки зрения, потому что не что иное, а странное обращение переводчика путеводителя с русским языком стимулировало сочинение стихотворения.

«Император» — не наводка на латынь: это привычное название византийского монарха в русском. Вообще-то там могло бы стоять и что-то вроде «Слушай, кесарь». А вот назвать хана лидером — это некоторый анахронизм (сознательный).

Date: 25 Jan 2008 01:21 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Так я же не знаю, где провидение, а где пальцем в небо. Подскажите, пожалуйста - что я угадала?

бредовая идея

Date: 25 Jan 2008 13:35 (UTC)
From: [identity profile] xenophont.livejournal.com
А слова "провайдер" там нет? Типа, император, кормилец ты наш!

Date: 25 Jan 2008 14:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Слова упоминали, которые почти содержатся в крыле.

Напомню, болгары (покинувшие свою прародину) только что пересекли реку Даньюб (гм!) с намерением там обосноваться. Есть только одна тонкость — территория там находится под контролем византийской короны. С этим надо что-то делать. Так что вопрос вряд ли идет, скажем, о кулинарии. Или о литературе (тем более что болгары и письменности-то не имеют). Скорее всего он более деловой.

Re:

Date: 25 Jan 2008 17:17 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Да-да, какое-то такое слово там должно быть - и, наверно, именно на "алтайской" рифме. Я думала про "Джизуса Крайста", но он ни при чем, "провайдер" морально ближе.
Только боюсь, что я просто саму фразу не знаю.

Date: 25 Jan 2008 17:18 (UTC)
From: [identity profile] ex-torpusma.livejournal.com
Спасибо, понятно. Боюсь только, что я эту фразу просто не знаю.

Date: 25 Jan 2008 17:30 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, к сожалению, вполне можете не знать.… Она не то чтобы очень известная (хотя формальную проверку на крылатость – не менее пяти упоминаний в Сети вне контекста – проходит).
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 07:04
Powered by Dreamwidth Studios