680 г. Болгары переходят Даньюб
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ
—Из путеводителя по Греции
издательства Dorling Kindersley,
в переводе АСТ
Впрочем, такое издается много где нынче. И переводится так много кем.
Сложилось следующее:
Год шестьсот восьмидесятый.Экспериментальная бескрылка**: в крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую. (Однако обыгрыш не в этом, а в омонимичности другого слова. Других внешних изменений нет, ни в пунктуации, ни в словоделении.) Каждая решетка — одно слово. Рифма неточная (хуже, чем вы думаете, но лучше не нашлось).
До чего ж редактор туп!
Позади — гора Карпаты,
Впереди — река Даньюб.И к ромею по-алтайски*
Лидер обратился наш:
— Император, [# #
# #] землю дашь?
Отзывы открыты, а с ними и сезон командной раскрутки.
* Историческая вольность. Вообще-то вероятнее, что по-индоевропейски (т.е. по-гречески).
** Бескрылка — это значит: на место квадратных скобок и всего, что между ними, надо подставить какое-то известное выражение («крыло»), чтобы получилось нечто осмысленное с размером и рифмой, причем смысл крыла не должен совпадать с привычным («обыгрыш»).
[26/01/08] Бескрылку взяли
no subject
Date: 22 Dec 2007 02:49 (UTC)no subject
Date: 27 Dec 2007 13:06 (UTC)Еще по рифме подходит, и близко к месту действия "партизанский молдаванский". Но это явно не то.
Может, открыть комментарии для обсуждения? Я уже и подмогу позвал. :)
Толку с моей подмоги...
Date: 27 Dec 2007 15:07 (UTC)Не подходит, поскольку было сказано, что есть какой-то обыгрыш другого слова. А тут обыгрыша нет.
> Может, на украинском "запорожец" звучит как-то по другому
Так почти и звучит: "запорожець".
Re: Толку с моей подмоги...
Date: 28 Dec 2007 07:21 (UTC)Может, в первой строке два слова, второе из которых обыгрыш.
Значит, не запорожец :)
Re: О, комментарии открыли!
Date: 28 Dec 2007 08:14 (UTC)Где ж вы, где ж вы, очи карие
Где ж ты, мой родимый край?
Впереди - страна Болгария,
Позади - река Дунай...
И под звездами Балканскими
Вспоминаем неспроста
Ярославские, рязанские
Да смоленские места.
А до 30.12. я, думаю, мы еще не отгадаем.)
no subject
Date: 20 Jan 2008 08:51 (UTC)Тише едешь - дальше будешь...
Дар напрасный - дар случайный...
Хочешь pacem - para bellum...
«За Дунаем»?
Date: 21 Jan 2008 06:48 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2008 06:52 (UTC)Вот последнее — очень интересная догадка. Хотя «хочешь» вместо «si vis» — замена гораздо более крупная, чем я обещал. К тому же о том, что крыло иноязычное, я ничего не говорил. Но вот хороший вопрос: а на каком оно языке? Чтобы подходило, так сказать.… А предположение крайне интересное, это точно.
no subject
Date: 21 Jan 2008 12:17 (UTC)Пас напрасный... пас случайный...
Говорю же, погибла.
no subject
Date: 21 Jan 2008 12:40 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2008 16:32 (UTC)А у меня почему-то упорно вылезает "хайре Кришна"...
no subject
Date: 21 Jan 2008 17:32 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2008 19:36 (UTC)no subject
Date: 22 Jan 2008 13:11 (UTC)"В крыле изменена грамматическая форма первого слова путем замены одной буквы на другую". Значит, "дар напрасный" не годится: первое слово должно быть двусложным и второе, соответственно, тоже. (О следующих двух словах такого не известно: может оказаться и "буря мглою", и "дар напрасный").
Первое слово - видимо, существительное типа море/моря, или дуба/дубу, или лапа/лапу... но может быть и наша/нашу, и будет/будем...
О втором слове мы знаем только, что ударная гласная у него А.
Рядом - "император", возможна латынь... но латыни Вы не упоминали...
В общем, негусто.
Ничего больше не подскажете?
no subject
Date: 22 Jan 2008 13:36 (UTC)Не согласна с выводами об обязательной двусложности первого слова. Грамматическая форма может быть изменена и в односложном, например нас/нам/наш.
Автор подсказывает про иностранный язык, но это не обязательно латынь или греческий, скорее уж английский, потому что пресловутый Даньюб из английского (ну или из французского). Я, честно говоря, на этом месте как раз и скисла, ибо с крылатыми фразами на иностранных языках у меня совсем плохо, что с английскими, что с латинскими. Но может быть, мои скудные соображения помогут Вам или кому-то еще.
Еще крыло должно быть связано с телом, а в теле речь идет о редакторе, который плохо перевел название реки Дунай. Соответственно, обещанная омонимия, да и вообще все крыло может быть как-то связано с речью, переводом, молчанием, умом и глупостью, публикациями и редактированием, etc.
no subject
Date: 22 Jan 2008 15:00 (UTC)Английский прекрасно подошел бы и прекрасно дал бы неточную рифму вроде "whitest", но в нем не так просто изменить форму одной буквой. Видимо, это все-таки русские падежи. Или не русские...
(шепотом: это у меня грипп! это я лечусь ! не подумайте, я обычно столько времени бог знает на что не теряю!)
no subject
Date: 23 Jan 2008 12:56 (UTC)Омонимичное слово - мир?
no subject
Date: 24 Jan 2008 11:25 (UTC)Кашу маслом не испортишь...
Да, действительно, первое слово может быть и типа дам/дай/дал...
Хозяин! сжальтесь! подскажите что-нибудь!
no subject
Date: 24 Jan 2008 18:28 (UTC)«Император» — не наводка на латынь: это привычное название византийского монарха в русском. Вообще-то там могло бы стоять и что-то вроде «Слушай, кесарь». А вот назвать хана лидером — это некоторый анахронизм (сознательный).
no subject
Date: 25 Jan 2008 01:21 (UTC)бредовая идея
Date: 25 Jan 2008 13:35 (UTC)no subject
Date: 25 Jan 2008 14:52 (UTC)Напомню, болгары (покинувшие свою прародину) только что пересекли реку Даньюб (гм!) с намерением там обосноваться. Есть только одна тонкость — территория там находится под контролем византийской короны. С этим надо что-то делать. Так что вопрос вряд ли идет, скажем, о кулинарии. Или о литературе (тем более что болгары и письменности-то не имеют). Скорее всего он более деловой.
Re:
Date: 25 Jan 2008 17:17 (UTC)Только боюсь, что я просто саму фразу не знаю.
no subject
Date: 25 Jan 2008 17:18 (UTC)no subject
Date: 25 Jan 2008 17:30 (UTC)