Морозм крепчает.
Раскрыл ответ на импровизированную загадку про заглавие перевода на маратхи «Маленького принца». Остается открытым вопрос, почему язык не тот. Или это как раз не вопрос?
Раньше комментаторы канала British EuroSport радовали меня тем, что произносили имя Anastasia как Anæsthesia, а фамилию Butyrskaya — примерно как Boutros Ghali (впрочем, первую половину фамилии Slutskaya выговаривали очень аккуратно, через [u:]).
Однако латиница уж ладно.
Раскрыл ответ на импровизированную загадку про заглавие перевода на маратхи «Маленького принца». Остается открытым вопрос, почему язык не тот. Или это как раз не вопрос?
Раньше комментаторы канала British EuroSport радовали меня тем, что произносили имя Anastasia как Anæsthesia, а фамилию Butyrskaya — примерно как Boutros Ghali (впрочем, первую половину фамилии Slutskaya выговаривали очень аккуратно, через [u:]).
Комментаторам-болгарам легче, им не привыкать к неодносложным словам. Только вот красавицу-фигуристку из Израиля Галѝт Хаѝт (גלית חייט, Galit Chait,
Однако латиница уж ладно.
Суббота. Игра «Кто хочет стать миллионером?». Вопрос про Рёриха (который Ю.Н., кажется). Игрок читает эту фамилию как ['р´ерих], Максим Галкин — как ['рэрих].
Не пора ли найти могилу того, кто придумал писать е, где должно читаться [´о], и забить в нее осиновый кол?…
no subject
Date: 24 Jan 2006 16:30 (UTC)вопрос в том, откуда они в русском - через японский или нет
а в общем, я, пожалуй, к
no subject
Date: 24 Jan 2006 17:05 (UTC)А в чем именно Вы солидарны с
mura_vey?
no subject
Date: 24 Jan 2006 19:27 (UTC)http://mura-vey.livejournal.com/122152.html?thread=698664#t698664
no subject
Date: 24 Jan 2006 20:05 (UTC)no subject
Date: 24 Jan 2006 20:52 (UTC)