Солнечный берег
6 Jun 2005 23:23Сборы были на Солнечном берегу — курорте, где я давно не был, хотя в отрочестве бывал почти ежегодно. Между прочим, это место моего второго рождения (в индуистском смысле) — там в большей мере, чем где бы то ни было еще, сформировался мой интерес к языкам, их графикам, орфографиям и транскрипциям/транслитерациям.
комнаты в наемыОсобенно рекомендую последние два перла — это шедевры бездумного перевода. Ну и букву (?) «ıь», конечно.
решетка на жаре
руский ресторан «Цар Петр I»
коженные изделия ¶ без рукафки ¶ богатый вıьбор на дубленкиspecial menu to take a way
beauty saloon “Goddess”linkte Seite
beim Svejk ¶ Goulasch ¶ Steak “Sweyk”
Name auf Getreide Rise
Waffeln mit Stau
Обратил внимание также на erotic bar “Gogo Girls”. Интересно, связано ли это со словом გოგო ‘girl’, или совпадение случайное (но в таком случае замечательное)?
В Сеть за это время зашел один раз, но в почту тогда не получилось — особенности национальной почтовой службы. Вообще же я предпочитал посвящать досуг навигации не в киберпространстве, а в Черном море. Очень строго будете судить?
О впечатлениях:
- Курорт изменился сильно, но меньше, чем ожидал я. Я полагал, что там вообще ничего нельзя будет узнать. На самом деле он только несколько расширился к северу и к западу (к востоку некуда, ибо там море, к югу тоже, потому что с той стороны до него дополз уже Несебр) и уплотнился (правда, возникшие на некогда пустом пространстве многочисленные pizza huts и steak houses рушат стиль курорта, некоторые из отелей тоже, ну да ладно, главное, чтобы жить было где).
- Узнал о существовании загадочной породы живых созданий, по экстерьеру очень похожих на тех, к которым отношусь я сам, но с одним весьма существенным анатомическим отличием — у них отсутствуют наручные часы.
- Восхищен (впрочем, не я один) способностью некоторой очаровательной юной дамы съесть неограниченное количество черешни.
- Слишком много стало (по моим понятиям) любителей играть в бридж по таблице импов. А я не хочу. Считайте меня консерватором.
- Странная игра — 三国象棋. Как в нее играть, пока не совсем понятно. В первую очередь — как переходит конь через реку?
- В последние курортные минуты помог мороженщицам объясниться с туристкой, говорившей только на иврите (оказывается, бывает и так). Особенно горжусь тем, что вспомнил слово דובדבן ‘вишня’, которого не использовал, кажется, ни разу в жизни.
no subject
Date: 6 Jun 2005 20:30 (UTC)(Кстати, а как в болгарском?)
no subject
Date: 7 Jun 2005 04:44 (UTC)no subject
Date: 7 Jun 2005 07:06 (UTC)דובדבן חמוץ - калька с английского, естественно. (и несложный эксперимент показывает, что ы магазинах под именем דובדבן продаётся именно черешня.:))
А про גודגדן
никогда не слышал - и правда, что это такое? :)
не путать с похожими словами
Date: 7 Jun 2005 07:09 (UTC)Re: не путать с похожими словами
Date: 7 Jun 2005 07:37 (UTC)Re: не путать с похожими словами
Date: 7 Jun 2005 08:30 (UTC)no subject
Date: 7 Jun 2005 10:47 (UTC)no subject
Date: 7 Jun 2005 08:35 (UTC)no subject
Date: 7 Jun 2005 08:50 (UTC)Что до немаркированности черешни в большинстве языков с привативной оппозицией, я что-то не уверен. Вот «Большой англо-русский словарь» считает, что cherry — ‘вишня’, а ‘черешня’ — sweet /mazzard/ cherry, но на картонках с соками, вареньем, печеньем и т.п. чаще маркируется вишня (sour cherry).
*Впрочем, так ли? В «Приключениях Чиполлино» есть герой по имени Ciliegino, который в русском переводе Вишенка, а в болгарском Черешко.
no subject
Date: 7 Jun 2005 09:49 (UTC)По-французски есть слова cerise и merise, какое из них реально какое, я не помню. По-венгерски, кажется, в словарях тоже два разных слова, не помню, каких.
Про немецкий я сейчас сделал поиск, который показал, что ботанические названия
вишня= Sauerkirsche, черешня= Suesskirsche, а в кулинарных рецептах они пишут просто Kirsche. Что именно они подразумевают в посладнем случае, неясно.
Но тут носителей надо опрашивать. Все врут
календарисловари.no subject
Date: 7 Jun 2005 13:52 (UTC)Во французском нечто странное. Заглянул в два Fr–Ru словаря (К.А. Ганшиной и О.В. Раевской). Нашел четыре слова: cerise ‘вишня, черешня’; griotte ‘кислая вишня’ (а какая она еще бывает?!); guigne ‘черешня’; merise то ли ‘черешня’ (по Раевской), то ли ‘дикая вишня’ (по Ганшиной).
no subject
Date: 7 Jun 2005 21:55 (UTC)no subject
Date: 7 Jun 2005 07:44 (UTC)Наша основная олимпиада вроде бы должна сокращаться как ТрадЛО?
no subject
Date: 7 Jun 2005 08:15 (UTC)no subject
Date: 7 Jun 2005 08:18 (UTC)no subject
Date: 8 Jun 2005 11:44 (UTC)А я, наверное, какой-нибудь гибрид. У меня часы есть, но они снимаются. И я на них почти не смотрю. Однажды уронила их на кафельный пол в ванной, часы остались целы, но, видимо, на мгновение пропал контакт с батарейкой, и время на них сбросилось. Так они после этого неделю провалялись у меня в сумке, потому что мне лень было найти острый предмет, чтобы утопить кнопку, которой устанавливается время. Короче, обхожусь без них запросто. Часов-то вокруг полно -- на компе, на стенах, в метро, на мобильнике в конце концов...