Так-тик, так-тик
20 May 2005 12:00| (Да, правильно, стрелки этих часов движутся против часовой стрелки … против обычной то есть. Ноготок — ссылка на картинку с контекстом, 56 кб.) | 中国的时间如此、像在水钟之内的水似的、向下流。 |
| K tomuhle se přikládají zamyšlená mramorová slečna z autobusové zastávky vedle mého pensionu a medojed z Národního muzea. | ![]() |



no subject
Date: 20 May 2005 12:46 (UTC)Да, если мы движемся относительно событий (по-европейски — вперед, по-китайски — вниз), тогда прошлое — это там, где мы были, а будущее — там, куда идем/падаем. Есть и другой взгляд (мне он известен из Двуречья, но он вроде есть и у современных арабов, по крайней мере у некоторых): мы стоим на месте, а события нас нагоняют, и прошедшие перед нами (мы их видим, хотя чем дальше, тем хуже), а будущие за нами (близкое будущее дышит нам в спину, но видеть его мы все равно не можем).
Нет, ну вот мы пишем слева направо, а время идет вперед (отдельный разговор — часы: ориентация циферблата действительно следует направлению письма, хотя все-таки все больше европейскому). А китайская метафора ‹верх—прошлое, низ—будущее› мне нигде больше не встречалась.
no subject
Date: 20 May 2005 13:04 (UTC)(близкое будущее дышит нам в спину, но видеть его мы все равно не можем)
Логично, но как-то грустно: никак не повлияешь. Они фаталисты?
Уж лучше "оглядываться назад", чтобы на прошлое посмотреть...
no subject
Date: 20 May 2005 13:13 (UTC)Они фаталисты. Но ведь наша способность видеть будущее тоже ограниченна, хотя оно и перед нами. Или мы движемся в плотном тумане?
no subject
Date: 20 May 2005 14:01 (UTC)