Китаеводство
16 May 2005 14:00Мне вспомнилось, как ровно четыре года назад я встречал в аэропорту группу китайских школьников, приглашенных на национальную математическую Олимпиаду. Меня, как человека, знакомого со всеми языками и культурами, попросили быть при них чем-то вроде гида, помогать им коротать время, пока настоящие хозяева, т.е. организаторы Олимпиады, заняты собственно организацией.
По прибытии делегации выяснилось, что у них с языками не очень. Старший руководитель когда-то учился в СССР, но из русского помнил только то, что ‘благодарю Вас’ будет приблизительно «思吧思吧», а других языков вообще не знал никогда. Младший изъяснялся на английском, но очень ломаном.
The team leader, he'd say, doesn't want any [mι]. ‘Any what?’ — ‘‹with emphasis› [mι]!’ — ‘In Chinese. In Chinese.’ — ‘牛奶.’ — ‘Oh, [mιlk]!——’ Then they very much wanted to visit the Chinese [emprэs]. Now there hadn't been such a thing for ninety-three years, had there? — ‘Yes, [emprэs]. 大使馆.’ (Embassy, that is.)Шестеро школьников же в школе вроде изучали английский, но уделяли ему мало внимания, ибо их силы поглощала математика.Also he always pronounced number as [nо'membэ]. Made me want to [dιs'membэ] him. (Was he confusing number and November? He also pronounced July as ['dzu:nι].)
Мое знание китайского за четыре дня продвинулось от уровня «上车吧» до уровня «咱们再见面的时候,我就会说中文说得很好». (Мне говорили, что более скромно – и в силу этого лучше, по китайским понятиям – было бы сказать «下次我的中文水平就高了些». Увы, моего китайского не хватало и не хватает на то, чтобы говорить об этом скромно. Так или иначе, 下次 не было, поэтому и 水平 не 高.)
no subject
Date: 17 May 2005 19:15 (UTC): )
образное мышление!