iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Это вопрос о герое чеховской «Чайки», Константин Гаврилович который. Как произносится его фамилия, Тре́плев или Треплёв?

Версию первую поддерживают:

  • украинское издание 1954 г:

  • испанская Википедия (Tréplev);
  • армянская Википедия (Տրեպլև);
  • греческая Википедия (Τρέπλιεφ);
  • бенгальская Википедия (ত্রেপলেভ);
  • корейская Википедия (트레플레예프);
  • японская Википедия (トレープレフ).
Версию вторую поддерживают:
    украинское издание 1936 г:

  • португальская Википедия (Trepliov);
  • венгерская Википедия (Trepljov);
  • грузинская Википедия (ტრეპლიოვი).
Не могут определиться:
  • немецкое издание 2019 г. (»Čajka: Herausgegeben von Wolfgang Schriek, Том 103 от Arbeiten und Texte zur Slavistik«):

    — тут, правда, сам Треплёв с двумя точками, но его мать без них, а вообще их скрупулезно ставят, даже в 60% случаев еще и добавляют ударение.
  • Википедия на иврите, где то טרפליוב, то טרפלייב.
Где же истина?

P.S. А зачем мне это знать? — да низачем, но интересно, корректна ли анаграмма, которую я составил из его имени, отчества и фамилии (Антон Павлович, лирик регентств).

Date: 8 Mar 2023 11:58 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Зачем приводить иноязычные источники?

Date: 8 Mar 2023 12:10 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А вдруг переводчики как-то наводили справки?

Date: 8 Mar 2023 12:27 (UTC)
From: [identity profile] vetrjanka.livejournal.com
ваша анаграмма верна

Date: 8 Mar 2023 12:27 (UTC)
From: [identity profile] soobrazim-na.livejournal.com

Так как 100% уверенности нет, а есть только уверенность, что до реформы писалось Треплевъ, то можем только посоветовать переписать анаграмму в дореформенной манере. Шутка. 😉

Date: 8 Mar 2023 12:49 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я лучше перепишу ее с «ё», если вдруг так надо: Тигр? Лев? Антон Павлович рискнёт!

Date: 11 Mar 2023 22:15 (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com

есть теории, что с ё следует писать Лёв (поддерживается Löwe и Лёва) и тогда анаграмма увы тоже не получается

Date: 11 Mar 2023 22:20 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com

А как писать Лёв, когда произносится [lʲef]?, а не *[lʲɵf]?

Date: 11 Mar 2023 22:30 (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com

это проблема; например, писали даже Афёра (на афишах), хотя произносится [ʌf'erə] от affaire; некоторые и «проблему» писали через ять

Date: 8 Mar 2023 13:37 (UTC)
From: [identity profile] linraen.livejournal.com
Чеховеды из Литературного музея уверены, что Треплев, через Е. Недавно читала чеховедческий труд, где всюду точки над Ё, но в этой фамилии их нет (что меня удивило).

Date: 8 Mar 2023 15:11 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
Вот тут радиозапись "Чайки" в постановке Таирова 1946 года с пояснительным текстом для слушателей, там произносят "трЕплев" (прямо в начале на 25-й секунде "Маша взглядом ищет Треплева" и далее везде):
http://theatrologia.su/audio/2332

Вообще изначальные спектакли ставились буквальным образом на глазах самого Чехова и, надо думать, следовали его идее произношения, так что актёры точно знали. С тех пор спектакль шёл постоянно, долгих перерывов и сломов традиии не было, молодые актёры/режиссёры приходили на место прежних и перенимали то же произношение. Так что робко предполагаю, что на живое театральное произношение, даже не современное Чехову, вполне можно ориентироваться.

Date: 8 Mar 2023 15:27 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Действительно, очень здравая мысль.

(Знать бы еще, почему этот отклик попал в спам. Козел, ты что творишь-то?!)

Date: 8 Mar 2023 18:21 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
(Козёл, видимо, реагирует на ссылки в комментах и считает их попыткой заманить вас на ненужные сайты.)

С Треплевым засада в том, что в репликах пьесы его фамилия не упоминается, т.е. в спектакле актёры её не произносят. А то можно было бы, наверное, дорыться и до совсем старых записей спектакля, хотя бы фрагментами. Есть же на радио воспоминания Книппер-Чеховой о самой первой мхатовской постановке "Чайки" 1898 года, просто Треплева она там не упоминает. Но по идее кто-то из старых актёров мог бы оставить аналогичную запись и с упоминанием Треплева, им ничто не мешало. Или можно искать какие-нибудь ранние мхатовские спектакли, где сами же старые мхатовцы начитывали бы для радиослушателей название, автора и исполнителей ролей.

Но мне кажется, что ту запись таировского спектакля вполне можно брать как доказательство. Таиров в Москве с 1913-го, руководил Камерным театром с 1914-го, не общаться со Станиславским, Немировичем и их актёрами он не мог, так что с изрядной долей уверенности можно предположить, что ударение в фамилии Треплева он знал прямиком от первой труппы мхатовцев, общавшейся с Чеховым. И вряд ли бы он допустил, чтобы радиопостановка вышла не с тем ударением.

Date: 8 Mar 2023 19:45 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
(Да, я тоже так подумал.)

Тогда остается вопрос, откуда же взялся Треплёв. Кому-то так показалось естественнее?

Кстати, аналогичная проблема с одним из персонажей гоголевских «Мертвых душ», который по-украински Ноздрьов, по-болгарски где-то так же, но где-то и Ноздрев, по-польски (издание 1876 г.) Nozdrew.

Date: 8 Mar 2023 23:53 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
> Кому-то так показалось естественнее?

Видимо, да. Могу осторожно предположить, что чеховской целевой аудитории (культурная публика некоторой начитанности) фамилия могла сигналить каким-то сходством, созвучием, традицией и т.д., так что вряд ли среди тогдашних зрителей была серьёзная проблема с произношением — Чехов себе не враг, вряд ли он вставил бы в пьесу спорную фамилию, чтоб её все крутили как вздумается. Как минимум дал бы тогда в произносимом тексте ударение явным образом, чтобы избежать вариантов (как с ивАновым или вишнЁвым садом в противоположность вИшневому), а то и вовсе сменил бы герою фамилию. По идее нормальному автору низачем не надо, чтобы публика корёжила имена персонажей как придётся. Стало быть, не было ощутимого риска, что искорёжат, — то есть, видимо, для тогдашней публики всё-таки были какие-то критерии. Может, фамилий на слуху было меньше и они были менее вариативны. Или применительно к той социальной среде (мать Треплева — знаменитая актриса, её брат— действительный статский советник) вариант "Треплёв" не казался подходящим. Были ведь фамилии, которые однозначно опознавались как дворянские, другие как мещанские и пр. Может, здесь тоже нечто эдакое. Просто традиция ушла и нам этот Треплев уже ничем не сигналит. И переводчикам, вами цитируемым, не сигналил, поскольку иностранцы.

Я тут ещё вспомнила гоголевскую "Женитьбу". В старых постановках однозначно Подколёсин, в некоторых недавних — ПодколЕсин без "ё". И это не переводы, это всё русские спектакли, просто эпоха ушла и традиции поползли.

Date: 9 Mar 2023 04:55 (UTC)
From: [identity profile] mininand.livejournal.com
Ну по-польские все дело в постоянство ударения. Кстати, не задумывался, а как это польское правило используется с иностранными словами? Ну и конечно вспоминается Левин у Льва Николаевича.

Date: 9 Mar 2023 07:36 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да вот не знаю, фамилии вроде Хрущев или Горбачев по-польски вполне кончаются на -ow, пусть оно в именительном падеже и вынужденно безударное.

Date: 9 Mar 2023 12:45 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
С Ноздрёвым, подозреваю, могла быть ещё и невинная транслитерация, как минимум в части случаев. Одно дело менять Треплеву "е" на "о" ради подозреваемого переводчиком произношения, а другое дело просто скопировать оригинал побуквенно. Кто-то из переводчиков мог пойти на поводу. Хотела привести в пример Gorbachev, но в нижележащем комменте успели раньше:)

Date: 9 Mar 2023 13:40 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Но чем же отличается Треплев от Ноздрева? В обоих случаях русское написание априорно неоднозначное, причем по одной и той же причине (бывает как -ев, так и -ёв, и они обычно выглядят одинаково).

Date: 9 Mar 2023 15:41 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
Для переводчика, знающего принятое русское произношение (и действующего в языковой традиции, требующей в его языке транскрипции, а не транслитерации), Треплев и Ноздрёв при выборе варианта не отличаются ничем: переводчик воспроизводит известное ему верное русское произношение — у Треплева "е", у Ноздрёва "ё".

Для переводчика, не знающего принятого русского произношения (и действующего в той же традиции, где от него требуется транскрипция, а не транслитерация), выбор варианта зависит от того, какое произношение переводчик решит считать верным по собственному языковому опыту, чьим-то исследованиям, свидетельствам и т.д., он воспроизведёт "е" или "ё" по собственному представлению о прекрасном и в части случаев попадёт в неверный вариант.

А когда он не знает произношения, но традиция его языка требует транслитерации или как минимум её допускает, то при выборе варианта он может взять и транслитерацию, не морочась с произношением. Как в Gorbachev. Я там имела в виду только то, что не все случаи "Ноздрёв без ё" могут оказаться негодной попыткой транскрипции, это может быть и годная попытка транслитерации.

А в остальном — да, всё упирается в знание о том, какое произношение считается правильным.

Когда-то Артём Рондарев возмущался в ЖЖ (не могу дать ссылку и даже не помню его ник, он давно удалил журнал), что его фамилию норовят произносить с "ё", хотя никакого "ё" в ней нет и ударение падает на первый слог. Он намеренно писал "Артём" с "ё", чтобы в фамилии было видно отсутствие "ё", и приводил в пример Бондаревых, но всё равно народ поголовно произносил фамилию неправильно. Почему — неизвестно, людям так чуется. Видимо, в силу каких-то языковых ассоциаций и общего языкового опыта. И у тех переводчиков, что пишут гоголевского нОздрева без "ё", тоже какие-то свои ассоциации, видимо.

Date: 9 Mar 2023 21:43 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Солидарен со всем. Мне просто показалось, что предыдущая Ваша реплика подразумевала качественную разницу между этими двумя фамилиями (и вариантами выбора, стоящими перед теми, кому по какой-то причине нужно решать, где какой гласный нужен).

Date: 10 Mar 2023 01:11 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
Нет-нет, до меня там просто дошло, что кто-то из ваших переводчиков мог и не стремиться отображать звук, а действовал в рамках транслитерации. Но поскольку менять написание Треплева и изображать там "ё" мог бы как раз транскриптор (транслитератор взял бы написанное русское "е"), а менять Ноздрёва и писать ему "е" пошёл бы скорее транслитератор (транскриптор, сферический в вакууме, взял бы звучащее "ё"), то фамилии тоже получились как бы противопоставлены.

Date: 10 Mar 2023 07:47 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Это тоже верно. Тем более что мы не знаем, когда делался каждый перевод. Вот с тем же Ноздревым. Я помню, что когда я читал роман-поэму, а было это 40 лет назад, я озвучил его про себя как Но́здрев, даже не подумав, что может быть иначе. Затем увидел, что в каком-то литературоведческим тексте по-болгарски он значился как Ноздрьов, и впечатлился. Но в болгарском переводе книги — Ноздрев: переводчик родился в 1881-м году, умер в 1937-м, а тогда, видимо, именя чаще транслитерировали, а то и вообще копировали — даже мой отец застал время, когда Никиту Сергеевича на болгарском радио называли /хру́штев/.

Зато в изданиях украинского перевода «Чайки» мы видим обратную динамику.

Date: 10 Mar 2023 22:40 (UTC)
voproshatelniza: (winter)
From: [personal profile] voproshatelniza
> тогда, видимо, имена чаще транслитерировали

Видимо, это общая тенденция. Межкультурные связи от редких и письменных развились до массовых и устных, и где раньше была доступна только письменная форма — там чаще стали брать устную из языка-источника, до которого стало проще докопаться, и вообще стало зазорно не знать, как произносится какой-нибудь Схакеспеар. По крайней мере, в англо-русском переводе совершенно чёткий многолетний тренд от былой транслитерации к транскрипции; исключения типа Уотсона, перешедшего в Ватсона, единичны.

Про "обратную динамику" в украинских переводах "Чайки" — да, интересно. При империи, видимо, образованные круги тяготели к метрополии и были в курсе, культурная среда была общей, а дальше пошло расходиться в стороны.

Пока не забыла, в копилку к Треплеву и прочим фамилиям со стихийно появляющимся "ё". И вообще к народному языковому чутью. В одном из интервью русских эмигрантов, заставших революцию 1917 года (только не помню, в каком именно), кто-то упомянул, что Ленина поначалу солдаты массово называли "Лёнин". Даже повторил эдак с улыбкой — не лЕнин, а лЁнин. То есть, видимо, без радио и нормальной связи, когда до народа доходили только газеты и листовки, массы прочитывали фамилию так, как им почему-то казалось удобнее, и при отсутствии противовеса тенденция стала преобладающей на какой-то срок. Кабы правильное имя потом не разнесли на штыках по всей стране, могло бы так и застрять вариантом, наверное. Как с упоминавшимся здесь в комментах толстовским Левиным. Или с Керенским, у которого в тех же интервью разные люди ставят ударение то так, то эдак (там тоже смутно отслеживается тенденция: те, кто мог слышать фамилию от него самого или близкого окружения, говорят Ке́ренский, а кто знал его по газетам и пр. — Кере́нский). У меня эти Керенский с "Лёниным" регулярно всплывают в памяти всю дорогу, пока мы обсуждаем Треплева и Ноздрёва, но я всё забывала написать. Вдруг вам куда-нибудь пригодится как пример.

Date: 8 Mar 2023 16:43 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Не могу ответить по сути вопроса, но завораживает вариативность форм дательного падежа в украинском языке.

Date: 8 Mar 2023 16:55 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
О, это отдельная песня. Это вообще два издания одного и того же перевода, но с рядом маленьких различий в формах некоторых падежей, в морфонологии, местами в лексике. Много интересного.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 02:22
Powered by Dreamwidth Studios