iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Havlamak.png

Х.Х. Сукунов, И.Х. Сукунова, «Кабардино-черкесско–русско–англо–турецкий словарь в иллюстрациях», 1998 г. Кстати, возникает предположение, что заглавие раздела «Сыт щӏэн?» должно было пониматься просто как ‘Делать что?’, но по ходу перевода с кабардинского на русский, а оттуда на английский и турецкий появилось уже явно выраженное значение должествования.

Оттуда же:

KazDomuz.png

Гусь свинье — товарищ.

DomuzLeo.png

И льву свинья тоже!

Date: 15 Dec 2021 11:07 (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: История (https://www.livejournal.com/category/istoriya?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Date: 15 Dec 2021 11:30 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вот почему история, Фруша? Странен мне ход мыслей твоих.

Date: 15 Dec 2021 11:31 (UTC)

Date: 15 Dec 2021 11:25 (UTC)
milchar: (kater)
From: [personal profile] milchar

Щен, похоже, не сыт, а очень даже голоден — судя по тому, с каким выражением морды он лает.

Date: 15 Dec 2021 11:39 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
То есть ответ на вопрос «Сыт щӏэн?» — «Нӏэт!», а на вопрос «Что делать?» — «Собаку кормить».

Date: 15 Dec 2021 11:44 (UTC)
milchar: (kater)
From: [personal profile] milchar

Ага!

Date: 15 Dec 2021 20:31 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
"сыт щIэн" это какая-то странная калька с русского, не понимаю, как вообще так можно сказать по-кабардински. "Что мне делать?" должно иметь личный префикс 1-го лица как минимум.

Date: 15 Dec 2021 20:49 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да нет, они не «Что мне делать?» хотели сказать, это такой обобщенный вопрос к глаголам: существительные, например, отвечают на вопрос «кто?» или «что?», прилагательные — на «какой?», а этот раздел про глаголы, вот его так и назвали (хотя остальные разделы озаглавлены не по такому принципу).

Date: 15 Dec 2021 20:52 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Тогда точно калька с русского "что делать" в этой искусственной функции.

Date: 15 Dec 2021 21:07 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Сеть еще знает такую рабочую программу по учебному предмету «Черкесский язык», в которой вопрос «Сыт щӏэн?» значится как часть материала в теме про глагол, но там не сказано, как предполагается понимать такой вопрос.

А также в РР И КТП по кабардинскому языку в 4 классе: «Инфинитивыр глагол формэу сыт щIэн? упщIэм жэуап хуэхъуу зэрыщытыр ящIэн».

Edited Date: 15 Dec 2021 21:15 (UTC)

Date: 16 Dec 2021 09:43 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Ну дай им Аллах здоровья, чего не сделаешь ради того, чтобы соответствовать школьной грамматике русского.

Date: 16 Dec 2021 10:24 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, такой фактор тоже нужно учесть, конечно.

Но все-таки интересно, а такому что делать?, которое не что надо делать?, а делать что? — не what is to be done?, а to do what? – в кабардинском ничто не соответствует?

Date: 16 Dec 2021 10:43 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Для начала хотелось бы понять, чему нужно искать соответствие. Что такое делать что? / to do what? без контекста?

Date: 16 Dec 2021 15:24 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну я выше высказал мысль, что это такой же обобщенный вопрос к глаголам, как «какой?» — к прилагательным или «сколько?» — к числительным. А там уже все зависит от того, какая в каждом языке основная форма глагола: по-болгарски «какво правя? — лая, садя», по-русски «что делать? — лаять, сажать», по-кабардински «…? — бэнэн, хэсэн».

Date: 16 Dec 2021 15:35 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Проблема в том, что эта "основная форма глагола" -- чистая условность, опять-таки возникшая из-за того, что в России главный язык -- русский.

Date: 16 Dec 2021 20:01 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну вот я показал, как это в болгарском, где инфинитива нет, а словарная форма глагола — 1 л. ед. ч. наст. вр. Но кабардинская форма на весьма похожа на инфинитив.

Date: 16 Dec 2021 20:17 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Кабардинская форма на -н похожа на инфинитив (иначе её бы не выбрали в качестве его аналога), но в типичных инфинитивных контекстах вроде "Я должен делать" она по идее всегда имеет личный префикс (о чём, например, прямо пишут грамматики; правда, у непереходных глаголов в 3-м лице префикс нуленвой, но "делать" переходный). Впрочем, загуглив, я обнаружил примеры с "делать" без личного префикса. Неожиданно.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 00:50
Powered by Dreamwidth Studios