Вот такой плакат показывали в этом году посетителям на празднике по поводу Европейского дня языков, предлагая перевести как можно больше изречений с него. Чур, в словари не смотреть! А может, и отзывы спрятать?…
| September 26: European Day of Languages | Aprender a hablar es aprender a traducir. (Octavio Paz) | Två av språkets grymmaste ord: FÖR SENT. (Margareta von Konow) | Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. (Johann Wolfgang von Goethe) |
| Mais pode durar um bom costume e vocábulo do que um padrão. (João de Barros) | Quand on se fait entendre, on parle toujours bien. (Molière) | Kdor jezika špara, kruha strada. (Slovenian proverb) | Vyřčené slovo nevrátíš. (Tomáš G. Masaryk) |
| Η στρέβλωση της γλώσσας είναι συνυφασμένη με τη στρέβλωση του λογικού. (Πλάτων) | Kas siis selle maa keel laulu tuules ei või taevani tõustes üles igavikku omale otsida? (K.J. Peterson) | A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają! (Mikołaj Rej) | Det er pudsigt, at der med de relativt få ord, der findes i sproget, kan siges så meget sludder. (Robert Storm Petersen) |
| Nyelvében él a nemzet. (Széchenyi István) | Kun kieli kuolee, kieli väreineen, kieli vivahduksineen, kuolee kansa. (Maila Talvio) | Un linguaggio diverso è una diversa visione della vita. (Federico Fellini) | Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom. (Slovak proverb) |
| Kalboje tauta pasisako, kas esanti. (Jonas Kazlauskas) | Ħobb, jekk jiswewlek, l-ilsna barranija, iżda le tbarri lil min hu ta’ ġewwa. (Dun Karm Psaila) | Kur auša runā, tur gudrais cieš klusu. (Latvian proverb) | Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig. (Dutch proverb) |
| Think like a wise man but communicate in the language of the people. (William Butler Yeats) | На мълчащия не можеш да му отнемеш думата. (Bulgarian proverb) | Limba este intâiul mare poem al unui popor. (Lucian Blaga) | Tír gan teanga — tír gan anam. (Pádraig Mac Piarais) |
Кстати! Узнаванию языков должно способствовать то, что это не просто 23 из довольно многочисленных европейских языков, а все официальные языки Евросоюза, коих на настоящий момент ровно 23. Сам очень не сразу заметил.
Доска почета:
A T W M Q K V Η K A D N K U K K Ħ K E T Н L T 1 1 1 1 1 1 1 — 1 1 1 1 1 1 1 — — — 1 1 ¾ 1 1 = 18¾ bangor_flying 1 ½ 1 ¼ 1 ¾ 1 1 — 1 ½ — — 1 1 — — — ¾ 1 1 ¾ — = 13½ platonicus 1 ½ 1 1 1 — 1 1 — 1 — — — 1 1 — — — 1 1 ¾ ¾ ½ = 13½ ivan_babicki 1 ½ 1 ¼ 1 — 1 ½ ¾ ¾ ¼ — ¼ ¾ 1 1 — 1 ½ 1 ¾ ¼ — = 13½ nof_nof 1 1 1 ¼ 1 — 1 — — ½ ¾ — — 1 1 — — — 1 1 1 — 1 = 12½ leborham 1 — — ¾ 1 — 1 — ¾ 1 — — 1 ¾ 1 — — — ¾ 1 1 1 — = 12 o_jovem_louco 1 — 1 — 1 — 1 ½ — 1 — — — 1 1 — — ¼ 1 1 1 ¾ — = 11½ nickgrigoriev ¾ — 1 — 1 — 1 — — 1 ¾ ¼ — 1 1 1 — — 1 1 ¾ — — = 11½ petrark — ½ 1 — — — 1 — — ¾ ½ — — 1 1 ¾ — 1 — 1 1 — — = 9½ allefm1 1 — 1 — 1 — 1 — 1 ¾ — — ½ 1 1 — — — — 1 ¼ — — = 9½ poly_sonic 1 — 1 — 1 — 1 — — — — — — 1 1 — — ¼ ¾ 1 1 — — = 9 mashaaaa 1 — 1 — 1 — 1 — — 1 — ¼ — 1 1 — — — — 1 — — — = 8¼ tourelle 1 — — — ½ — 1 — — ¾ — — — ¾ 1 — — — 1 1 ¼ — — = 7¼ akovalenko ¾ — 1 ¼ ¼ — 1 ½ — — — — — ½ 1 — — — ¾ 1 — — — = 7 aneta ½ — 1 ¼ — — 1 — — — — — — 1 1 — — — ½ 1 — ¼ — = 6½ slobin — — 1 — — — 1 — — — — — — 1 — — — — ½ 1 — — — = 4½ zhenyach
no subject
Date: 12 Oct 2011 12:40 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 13:07 (UTC)Понятны - или кажутся - испанский ("Уметь говорить значит уметь переводить"), польский ("Пусть все чужеземные народы знают: поляки не гуси и совй язык имеют"), итальянский ("Другой язык - это другой взгляд на жизнь/вИдение жизни"), словацкий ("Сколько языков знаешь, столько раз ты человек").
Словенский, голландский и румынский - можно попробовать угадать (что-то вроде "кто теряет язык, остается без хлеба", "Хороший слушатель с полуслова понимает" и "Язык - это большая/великая поэма, сложенная народом").
В португальском понятно начало ("Прочнее хороший костюм и слово, чем - ?").
no subject
Date: 12 Oct 2011 14:06 (UTC)Aprender a hablar es aprender a traducir. (Чего-то там) говорить есть (чего-то там) переводить. "принимать"? "схватывать"? Торможу.
Wer fremde sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. Кто не знает чужого языка, не знает ничего о своём собственном. (Но тут угадывать не пришлось, немецкий я всё-таки претендую, что знаю).
Mais pode durar um bom costume e vocábulo do que um padrão. Хороший костюм (?) и запас слов (важнее?), чем (что-то ещё).
Vyřčené slovo nevrátíš. Сказанное слово не воротишь. (Единственный пример во всей листовке, когда славянский язык показался самопонятным).
Un linguaggio diverso è una diversa visione della vita. Другой язык -- другой взгляд на жизнь. (Всегда говорил, что итальянский язык для европейца самопонятен :-).
Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom. Сколько языков знаешь, столько раз ты человек. (А, нет, всё-таки не единственный).
Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig. (Что-то про "хорошо понимать" и "пол-слова". Туплю. Или "половину слов"?).
Think like a wise man but communicate in the language of the people. Думай как мудрый человек, но общайся с людьми на их языке. (Ну, английский не в счёт).
На мълчащия не можеш да му отнемеш думата. (Мне стыдно. Все слова вроде понятные, но фраза из них не складывается. С польским примерно то же ощущение было).
Limba este intâiul mare poem al unui popor. (Язык есть ... объединения людей? Выстрел наугад, честно говоря).
В общем, всё плохо. :-(
... В нору, на диван из сухих камышей! ...
no subject
Date: 12 Oct 2011 14:07 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 14:22 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 14:33 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 14:56 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 15:13 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 15:18 (UTC)На плакате в каждой клетке изображены еще и флажки государств(а), где язык имеет официальный статус. Но они помогают, конечно, только тем, кто узнает все флаги.
no subject
Date: 12 Oct 2011 15:24 (UTC)А последний, видимо, то ли шотландский, то ли ирландский?
no subject
Date: 12 Oct 2011 15:27 (UTC)Да, второй из названных.
no subject
Date: 12 Oct 2011 15:32 (UTC)Спасибо за развлечение.
Кто хочетъ поиграть?
Date: 12 Oct 2011 15:34 (UTC)no subject
Date: 12 Oct 2011 15:43 (UTC)Если будут еще мысли, мы здесь.
no subject
Date: 12 Oct 2011 15:56 (UTC)(это есть) какое-то, что (что-то - мб, слова) относительно (немногие?), которые образуют язык, могут (что-то сделать) так (много?) чего-то.
Но, конечно, к каждой догадке - знак вопроса.
no subject
Date: 12 Oct 2011 16:08 (UTC)(Octavio Paz)
"Учиться говорить - учиться переводить?"
2. Två av språkets grymmaste ord: FÖR SENT.
(Margareta von Konow)
Что-то типа
Что(?) из языка(?) ??(там вроде суперлатив) слово: ДЛЯ ??
3. Wer fremde sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.
(Johann Wolfgang von Goethe)
"Кто не знает иностранного языка, не знает ничего и о своём".
4. Mais pode durar um bom costume e vocábulo do que um padrão.
(João de Barros)
Ох. Что-то можно красивую одежда, а язык (?) - ох, подумать надо. Но правда не знаю :))
5. Quand on se fait entendre, on parle toujours bien.
(Molière)
Так, тут надо умудриться сказать это по-русски.
"Когда мы пытаемся заставить себя слушать, мы всегда говорим хорошо"? Но вообще я в этих двух каузативах всегда путаюсь :((
6. Kdor jezika špara, kruha strada.
(Slovenian proverb)
"Который (=кто?) знает язык (это из шпрахен???), мало работает". Ой, бред получился :)
7. Vyřčené slovo nevrátíš.
(Tomáš G. Masaryk)
"Сказанное (реченное) слово не вернёшь".
8. Kas siis selle maa keel laulu tuules ei või taevani tõustes üles igavikku omale otsida?
(K.J. Peterson)
Я не помню, что такое tuules (но это вроде имперфект).
Клинит.
"Q здесь языку этой страны ??, не может в небо ?? ?? каждыйЧЕГО-ТО себе ждать"
9.A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają!
(Mikołaj Rej)
"А нехай народы ? ? (чего-то иностранной?) знают, что поляки не гуси и свой язык имеют!"
10. Det er pudsigt, at der med de relativt få ord, der findes i sproget, kan siges så meget sludder.
(Robert Storm Petersen)
"Что есть ?? (не знаю значения глагола, подумать надо), чтобы это относительно ? слова, находит его и ?, А ДАЛЬШЕ МНЕ ЛЕНИВО И Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ"
11. Kun kieli kuolee, kieli väreineen, kieli vivahduksineen, kuolee kansa.
(Maila Talvio)
"Кто язык ?знает?, _с чем-то там_ языка, _с чем-то там_ языка, ?знает? народ".
12.Un linguaggio diverso è una diversa visione della vita.
(Federico Fellini)
Хм. Первое слово повергает в ступор. "Языковое разнообразие - разнообразное видение жизни". Так, что ли?
13. Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom.
(Slovak proverb)
Ну тут просто. Сколько языков ты знаешь, столько раз ты и человек.
14. Kalboje tauta pasisako, kas esanti.
(Jonas Kazlauskas)
Если фигурально, но не так красиво, как по-литовски, то "Языком народ рассказывает, _что_ существует (бывает)".
15. Kur auša runā, tur gudrais cieš klusu.
(Latvian proverb)
Если честно, я не совсем представляла себе точный перевод слова AUŠA (ну кроме того, что это общий род + пейоративное). Ну... "где оболтус говорит, там мудрый молчит".
16. Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig.
(Dutch proverb)
Суровый язык.
"Хорошо понимающий даёт ?? полслова ??" Ой бред :)
17. Think like a wise man but communicate in the language of the people.
(William Butler Yeats)
"Мысли, как мудрец, а общайся на человеческом языке".
18. На мълчащия не можеш да му отнемеш думата.
(Bulgarian proverb)
Я не знаю болгарского, да-да, стыд! :(
"У молчащего не можешь отнять мыслей". (ням-ням, dative external possessor)
19. Limba este intâiul mare poem al unui popor.
(Lucian Blaga)
Ну и румынский неведомый.
"Язык - это ?? ?? ?? для бедняка".
no subject
Date: 12 Oct 2011 16:18 (UTC)(Не по игрѣ)
Date: 12 Oct 2011 16:28 (UTC)(Slovak proverb)
Я вотъ какъ-то (давно) слышалъ очень похожую чешскую поговорку, съ чуть иной концовкой: примѣрно "... столько жизней прожито".
Но я ея не запомнилъ по-чешски - настолько, что такъ и не сумѣлъ впослѣдствiи выгуглить.
Вдругъ Вы её знаете?
no subject
Date: 12 Oct 2011 16:57 (UTC)(Къ предыдущему)
Date: 12 Oct 2011 17:01 (UTC)Kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem. (Быветъ ещё Kolik řečí umíš...)
(Буквальное - потому что болѣ аутентичный словацкiй варiантъ, видимо, таковъ: "Koľko rečí vieš, toľkokrát si človekom".)
Но сдаётся мнѣ, что не ослышался я тогда про "жизни".
P. S. Ой, а вотъ тутъ (http://www.logosdictionary.org/pls/dictionary/new_dictionary.gdic.st?phrase_code=6117943) есть латинскiй варiантъ (Quot linguas calles, tot homines vales), приписываемый какому-то "Carlo V".
А ещё оно подозрительно красиво риѳмуется (и небуквально переводится) на африкаансъ: Soveel tale soos ek kan, soveel male is ek man.
Re: (Къ предыдущему)
Date: 12 Oct 2011 17:16 (UTC)Carlo V — это Карл V, что ли? Который говорил по-испански с богом, по-итальянски — с женщинами, по-французски — с мужчинами, а по-немецки — со своей лошадью? Как же, авторитет.
На африкаансе и правда удачно.
Re: (Къ предыдущему)
Date: 12 Oct 2011 17:32 (UTC)Кстати, въ томъ чешскомъ варiантѣ, который я якобы помню, тоже почти риѳмовалось (что-то типа "... poznáno - ... živáno", но это всё могло мнѣ присниться).
no subject
Date: 12 Oct 2011 17:51 (UTC)Учиться говорить - это учиться переводить.
Два самых суровых слова языка: "Слишком поздно".
Кто не знает иностранных языков - не знает своего собственного.
... чем (?) хороший костюм, слово, которое человек говорит (?).
Если человек заставил себя слушать, он говорит хорошо.
-
Сказанное слово не воротишь.
-
-
А пусть народы мудрые (?) другие (?) знают, ... свой язык имеют.
Удивительно, что с помощью того относительно небольшого количества слов, которые есть в языке, можно сказать так много (?)
-
-
Другой язык - другой взгляд на жизнь.
Сколько языков знаешь, столько раз ты человек.
-
-
-
Тому, кто хорошо понимает, достаточно полслова.
Думай, как мудрый человек, но говори на языке народа.
Нельзя отнять слово у того, кто молчит (?).
-
Земля без языка - земля без души.
no subject
Date: 12 Oct 2011 18:59 (UTC)1. Учиться говорить - значит, учиться переводить.
5. Когда люди заставляет себя слушать, они всегда говорят хорошо.
7. Сказанное слово не воротишь.
10. И пусть все другие народы знают: поляки - не гуси (?), у поляков есть свой язык.
12. Что-то крутится в голове, но составить фразу не могу: nyelv - язык, nemzet - нация, а остальное - тайна, покрытая мраком...
14. Другой язык - другой взгляд на жизнь. (Где-то во френд-ленте мелькал перевод недавно.)
15. Сколько языков знаешь, столько раз ты человек.
20. Думай, как мудрец, но говори на языке народа.
no subject
Date: 12 Oct 2011 19:41 (UTC)T
W. Кто не знает иностранных языков, ничего не знает о своем собственном.
M. Хорошие манеры не могут ужиться с лексиконом ... (кого-то отрицательного).
Q. Если тебя понимают, ты в любом случае говоришь хорошо.
K.
V. Вырвавшееся слово не воротишь.
Η. Способность к языку связана со способностью к логике (это я гадаю по двум словам и связке, ага)
K
A. А пусть все прочие народы знают, что поляки не гуси, и у них есть свой язык!
D
N
K
U. Другой язык - это другое виденье жизни.
K. Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек.
K
Ħ
K. Кто ... говорит, тот ...
E. Тому, кто хорошо понимает, достаточно полуслова.
T. Думай как мудрец, но общайся на языке (простых) людей
Н. У молчащего нельзя отнять слово.
L. Язык - это ... большая поэма народа