iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Having learnt on Friday evening of the existence of a Turkish translation of Alice made from the Bulgarian (!) and published in Sofia in 1968, I rushed to the National Library on the next morning and found it listed in the card file. Mouth all watering, I wrote a request, but I was told it was kept in the Oriental Collection, which was closed on Saturdays, so I had to wait for Monday.

Today the Oriental Collection people came back with the response that it had been moved to temporary storage, where it lies in an unsorted heap and is impossible to locate. If this means that the library began doing some householding work, ran out of funds in the middle and is now waiting for more from the state budget, then things don't look good for this book (and presumably many others).

Date: 27 Jun 2011 16:10 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Argh!

А турецкий перевод сделан болгарским турком или турецким?

Date: 27 Jun 2011 16:35 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Думаю, болгарским. С ним такая история нескучная. В весточке, которую я получил в пятницу, говорилось так: «Bulgarcaden çeviren: İsmail A. Çavus ef.», что читалось как Исмаил Чавуш эфенди, нормальный такой турецкий турок (правда, не вполне понятно, что за «А.»). А на карточке в каталоге библиотеки он называется İsmail A. Çavusef.

Date: 27 Jun 2011 17:14 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
То есть эфенди плавно слился с фамилией.

А у вас, наверное, большая турецкая диаспора, я не сразу сообразила. Это как у нас бы выпустили ее на украинском.

Date: 27 Jun 2011 17:59 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Скорее наоборот: суффикс «-ев» («-ef») отпочковался и объефендился.

Это примерно так. Но примечательно, что с изданием на турецком произошло то, что с изданием на русском обошлось.

Date: 27 Jun 2011 17:23 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Похоже, что это не эфенди, а болгарская фамилия Чавушев.

Date: 27 Jun 2011 18:00 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вот-вот.

Date: 27 Jun 2011 16:16 (UTC)
From: [identity profile] meskhi.livejournal.com
The tangled way of Alice: English -> Bulgarian -> Turkish -> Temporary storage.
Probably, in the rabbit hole?

Date: 27 Jun 2011 16:38 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
In a black rabbit's hole!

Date: 27 Jun 2011 16:46 (UTC)
From: [identity profile] meskhi.livejournal.com
it is definitely a new way:)

Date: 27 Jun 2011 16:22 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
no wonder that it's just getting curioser and curioser

Date: 27 Jun 2011 16:42 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Eventually disappearing in the soup-tureen.

Date: 27 Jun 2011 16:27 (UTC)
From: [identity profile] almony.livejournal.com
Ленинка в качестве ответного хода отправила болгарские (и прочие балканские) книги за можай в самом буквальном смысле слова -- хранилище в Можайске, примерно в 2.5-3 часах от Мск.

Date: 27 Jun 2011 16:45 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
К Мартовскому Зайцу за Мазайск!

Off topic

Date: 30 Jun 2011 19:09 (UTC)
From: [identity profile] almony.livejournal.com
А бывает ли в болгарском слабый переезд? Я в воспитательных целях хочу привести на лекции болгарский пример.

Date: 28 Jun 2011 05:16 (UTC)
ext_595669: (Default)
From: [identity profile] omia.livejournal.com
Не это ли автор? http://www.bocut.com/kimdir/ismail-a-cavus
(хотя в списке его публикаций перевод не значится)
А вот здесь, кстати, (может, будет интересно) - MA Thesis, в котором анализируются 20 переводов "Алисы" на турецкий с точки зрения перевода игры слов (каламбуров). Библиографический список переводов указан на странице 65, и там тоже нет искомого перевода.
http://ebookbrowse.com/balci-ma-thesis-pdf-d46145319

Date: 28 Jun 2011 06:01 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ага, похоже, что это, а этот перевод не считается (им самим, наверное) существенным делом.

А диплом этот я читал. Собственно, его автор и есть наш турецкий сотрудник, нашедший, как я понимаю, ссылку на перевод с болгарского. Возможно, в то время он не знал о нем (а то по крайней мере один перевод не с английского, а с французского, он рассматривает).

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 09:22
Powered by Dreamwidth Studios