iad58: (Default)
[personal profile] iad58
— Они даже не давали вам информацию о высоте самолета?
— Да.
— Ну, а почему они не дали эту квитанцию?
— Ну, а я откуда знаю? Потому что они русский плохо знают.
— А что, никого среди экипажа не было русскоязычных?
— Были русскоязычные, но для них цифры — это довольно-таки тяжело.

Цифры — это тяжело. Вслух прочесть «с 8349 медведями» в нужной форме не каждый поляк сможет. Думаю, и не каждый русский. Спрашивается, однако, это ли требовалось. Ведь достаточно было бы назвать числа поразрядно и без любых падежов. Тут даже неважно, прав ли командир полка, свидетельствующий, что командир самолета владел русским в совершенстве. Земля бы, я уверен, поняла цифры и по-польски. Не алеутский, не !кунг, не навахо.

Между тем ширится мнение, что если бы вышка говорила по-английски, взаимопонимание было бы обеспечено. Не верю я в это. Ой, не верю.

Страшно вообще стало. Столько людей каждый день летает на самолетах, ставя свое земное существование в зависимость от устного общения, совершаемого на одном из самых нечленораздельных языков на свете.


Запомнилось сказанное Валенсой о вероятном (и даже закономерном) участии Качиньского (и вообще первых лиц) в принятии решения насчет посадки.

Водитель болгарского первого борта заявляет, что у него так никогда не было и не бывает. Самолетом управляет капитан, а пассажиры (в т.ч. президент, премьер или кто-то еще) сидят тихо и ждут, пока их выгрузят. (P.S. Свидетельство подтверждено человеком, летавшем на этом самолете.)

Нечасто приходится говорить, что в Лиге Бояр что-то лучше, чем в таком-то другом месте. В этот раз пришлось.

Date: 13 Apr 2010 09:52 (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
В рамочке с тэгами неувязка.

Диспетчеры однозначно должны были наводить по-английски. Где-то читал, что даже отечественные рейсы, но направляющиеся за рубеж, управляются in English.
...обязательным требованием, предъявляемым к авиадиспетчеру в настоящее время, является знание английского языка в пределах, установленных международными нормами (sorry за ссылку на Вики, но так быстрее).

Date: 13 Apr 2010 10:33 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Говорят, это относится только к гражданским аэропортам, а к военным не относится: в них рабочий язык — язык той страны, где они находятся.

Date: 13 Apr 2010 10:37 (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Но этот аэропорт, насколько я понял, уже не военный: передан гражданским.

Date: 13 Apr 2010 10:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Сведения противоречивы: где-то говорилось, что передан был только что, чуть ли не в то самое утро.

Но я не совсем о том. Допустим, вопреки всем правилам и ожиданиям неожиданно оказалось, что вышка не знает ни слова по-английски, а пилот вообще не говорит по-русски. Что потом? Самолет с сотней людей на борту гибнет из-за того, что (скажем) восемь и osiem так разошлись за несколько столетий, что не узнают брата Колю? Абсурд какой-то.

Date: 13 Apr 2010 11:01 (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Вот именно поэтому переговоры непременно следует вести по-английски. Исключение -только внутренние рейсы...

Date: 13 Apr 2010 11:20 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я все-таки стою на том, что если носитель славянского языка не узнает чисел в пределах первого десятка на другом (пусть даже ни разу не слыханном и не виданном) славянском языке, значит, у него что-то совсем не так с левым полушарием головного мозга, и тогда никакие английские языки ему не помогут.

Date: 13 Apr 2010 15:08 (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Так там же не шифровка типа "Юстас - Алексу"! Там нормальные переговоры, с цифрами, но не только: "Уходите на второй круг", "Идите на запасной аэродром" и все такое.

Date: 13 Apr 2010 15:42 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, вот и из-за этого тоже я нахожу всю историю очень загадочной. Летчик может выразить такую нетривиальную мысль, как «У меня топливо позволяет, я сделаю один проход и уйду на запасной аэродром, если не сяду», и диспетчер его понимает, а когда дело доходит до нескольких цифр, вдруг возникают языковые трудности? Не может быть этого.

Date: 13 Apr 2010 15:57 (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
А что мы можем понять, судя о ситуации по статьям в интернете? Источники зверски противоречат друг другу, так что hypotheses non fingo.

Date: 13 Apr 2010 16:05 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Увы, да.

Date: 13 Apr 2010 10:40 (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
достаточно было бы назвать числа поразрядно
Мой номер телефона начинается на 200. Диктую его всегда по цифрам, допустим: "Два ноль ноль пять три..." Иначе в 90% случаев "Двести - пятьдесят три - ..." понимают как 253...

Date: 13 Apr 2010 11:05 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вот-вот. А если слышимость плохая, тем более надо по цифрам.

Date: 13 Apr 2010 09:58 (UTC)
From: [identity profile] elenet.livejournal.com
вообще-то и пилоты, и диспетчеры должны знать английский не ниже 4 уровня по шкале ИКАО, так что английский бы наверняка улучшил взаимопонимание
то есть мне вообще неясно, почему они общались на русском

Date: 13 Apr 2010 10:38 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну вот я знаю английский на всех уровнях, но цифры на любом славянском языке (хоть на верхне-, хоть на нижнелужицком) пойму не хуже, чем по-английски. То есть в моем случае не улучшил бы. И я не думаю, что только в моем.

Date: 13 Apr 2010 12:24 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Вообще, сложный вопрос. Эфирные помехи + фонетические искажения, конечно, могут извратить брата Колю до неузнаваемости.
Другое дело, что и с английским не лучше.
А вот болгарский пилот молодец, да.

Date: 13 Apr 2010 13:11 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
С английским не лучше. Со своей низкой избыточностью он особенно сильно страдает от эфирных помех.

Инки правильно намеревались сделать языком всемирного общения кечуа; очень жаль, что история закрутилась по-другому.

Date: 13 Apr 2010 13:27 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
То, что малоизбыточный аглийский используется для таких целей, меня удивляло всегда. Могли хотя бы свою условную морзянку придумать.

Date: 13 Apr 2010 13:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Выручает, я думаю, ограниченность предметной области. Да и вообще у них по большей части идет обмен готовыми фразами.

Date: 13 Apr 2010 12:26 (UTC)
From: [identity profile] aknel.livejournal.com
да, меня тоже поразило это про "цифры - это довольно-таки тяжело". Именно цифры русские и поляки взаимно опознают вполне успешно обычно. Даже без знания языков друг друга. А уж чтобы самолетом, летящим в Россию и приземляющемся на русскоязычном аэродроме, управляли пилоты, совсем не знающие русского языка, это мне кажется полным бредом.

Date: 13 Apr 2010 13:42 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну этого последнего никто и не утверждает; оценки в диапазоне от «dowódca samolotu doskonale rozumiał rosyjski» до «они русский плохо знают». Знают плохо — то есть не то чтобы совсем не знают. Насколько плохо должен говорить по-русски поляк, чтобы носитель русского языка не понял из его уст строку цифр, при том, что даже цифры по-польски русскому обычно понятны?

Между тем диспетчер не говорит, что пилот пытался дать квитанцию, но его речь не была понята. Нет, «они ее не давали […] а я откуда знаю[, почему]? Потому что они русский плохо знают». То есть то, что пилот предпочел разбиться, потому что стеснялся своего плохого знания русского, — это догадка диспетчера. Само собой, фантастическая, да он и сам в это не верит («а я откуда знаю?»).

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 19:37
Powered by Dreamwidth Studios