iad58: (Default)
[personal profile] iad58
(Incorporating the unbeaten material from this site, which is no longer supported.)

Nahuatlzozoyōtiaréunir, rassembler, assortir, appareiller des choses
Nanaiя̄янритуальная шаманская песня
Ndongae/zuululonew start from the beginning
Negidalэчэхӣвыпь
Ninkãrezʋʋrɛtail
Niueanvōvōto howl
Nivkhяхт‛адьдоверять, верить, надеяться (обычно)
Nkore-Kigazothem, they
Norwegianåvokster1. grøde, avkasting; 2. fløyte på mjølka i eit kjerald
Norwegianåzåtasjon(in philological jargon) concluding comment, last word (loan-translation of Turkish züzuniyet final word, conclusion)
Novialyuniyoung
Nuxalkyuyucwbracelet
Nynorskåvoksterdial.: growth, also: cream on top of milk in a churn
Occitanzoologiazoology
Old Englishȳtmestoutmost, extreme
Old Irishutmallugudact of wavering (verbal noun of utmallaigidir is, becomes unsteady, wavers)
Orochяча-нести, отнести, принести
Osseticяхтæяхта
Paiute, Southern-'you (singular subjective enclitic personal pronoun)
Paiute, Southernyuravato be overcome (always in neg.: to be very powerful)
Pangasinanyoronganchair, seat
Pashtoيېنهliver
Persianييلاقىдачный
Pirahãxotíto fight
Polishżyźnicaрайграс высокий (Arthenatherum elatius N. et K.)
Popoluca de Sayulayʉ́watpпламенеть, пылать
Popoluca de Sayulazurríyuлиса
Portuguesezuzaragénero de crustáceos
Portuguesezythogalazitógala, mistura de leite com cerveja, usada como bebida entre alguns póvos
Proto-Indo-Europeanyu-you
Punjabiੜਾੜਿссора; спор, дискуссия
Quechuayuyuhierba, maleza, arbusto
Quechua, Huanucoyuriy-masiuno nacido el mismo día
Quechua, HuanucoYusDios
Quechua, Ingayuyunasacar chon
Rapanuivî’ewoman
Romany, ?zhushtuysister-in-law
Romany, Kalderashǝyyes
Romany, Kalderashяскачага; трут
Romany, Slovakžvirinaживотное
Roumanianzvonistзвонарь
Russianящурныйaphthous
RussianЯярека и поселок в Кемеровской области России
Russian (oldstyle)ѵпостасьhypostasis
Samaritanתשביתהlikeness
Sámi, Kildinžurnallжурнал
Sámi, Kildinя̄ррлувнэстановиться неистовым, неукротимым
Sanskritह्वेयto be called orᅠ invoked
Sardinian, Nuoresezuzzaresbevacchiare, succhiare, poppare, sbevazzare, tracannare
Saweruyowarwind
Serbianшчу(чу)њити сесжаться, съёжиться
Serbo-Croatžvrk1. spur tip; 2. top; 3. tip, point; 4. lock, tuft of hair
Shorээшрасположенный у двери
Sinhaleseළොඳмякоть плода
Slovakžviakaťжевать
Slovenežvrkljátiвзбивать (напр. яйца); булькать
Somalicyabaqшум, гомон; гвалт
Sorbian, Lowerźurjaдверь
Sorbian, Upperžybraкрапива
Sotho, Northernzwiiwhizz
Soyotээшсамка медведя, соболя
Spanishzuzónкрестовник (бот.)
Swahilizuzuwaaбыть глупым (неразумным)
Swedishövärldarchipelago
Syriac ܬܲܬܲܪܵܝܵܐ TatarāyāTatar
Tabasaranяягъдипешком
Tajikҷӯяндаищущий, искатель
Tamilவ்ருத்தபலம்перец; ююба (дерево); гранат
Tatarzurlıqsize
Tatarһөҗүмчәнагрессивный, боевой, решительный
Tatarяшьтәшлекровесничество
Tatarящурлыпораженный ящуром
Tatarяэҗүҗ-мәэҗүҗгог-магог
Tatiяхмишискука
Tẹẹzùùgà(a person who can be) easily deceived; a lazy person
Tibetanཨོས་སྐོchin
Tlingityúxch'sea otter
Tok Pisinyutupelayou (two)
Tongan'u'ulurumble, roar
Tonganvūlangistranger
Turkishzüyutмн.ч. от zeyt жидкое масло
Turkmenÿaşylgreen
Turkmenяшылgreen
Tuvanящурлугящурный
Udmurtятырмного, достаточно; излишек, лишний
Ukrainianящурячийящеричный
Urduيےони, эти
Uzbekzvenovoyзвеновой
Uzbekҳўпламоқto sip slowly
Vaizúmuto snatch, to catch hastily
Vepsöläpakbat
Vietnameseyểushort life, premature
Vietnameseyếu tướng (?)having delicate health, weak-looking
Volapükzüvegönto drive about, to drive around
Warayyuyongto give up without resistance
Warlpiriyuwurruyoung man after initiation
Welshywenyew tree
WelshZwinglïaiddcharacteristic of the doctrine of the theologian Zwingli
Wembawembayurru-wilmoth
Wintuʔuˑmto fill the mouth with water to inflate the cheeks
Wolofyuuyvery cold fog
Xhosa-zwivoice, word
Yaghnobiяхшакappear
Yakutээ(х)да
Yakutячейкаурут бастакы сүһүөх партийнай тэрилтэ аата
Yiddish, Eastשרעקעװדיקערпугливый
Yiddish, Westתמימותדיקnaïve
Yoemeyuyyumareach a point (reduplicated form of yuma reach a point in time, attain a goal)
Yorùbáyunifásítìuniversity
Yucateczuzuua menudo, frecuentemente, muchas veces
Yupik (Central)yuvrir-to examine
Yupik (Siberian)yuvghiighyaghqaqmagazine
Zapotec (San Lucas Quiaviní)zh:ye'mmtwo statues representing evil placed just inside a church on Holy Thursday and Good Friday
Zapotec (Yatzachi)žtiažcaṉepara siempre, toda la vida (empleado en maldiciones)
Zoqueyʌʔtto shred meat for frying
Zulu-zwililiCape canary

Date: 31 Mar 2009 19:12 (UTC)
From: [identity profile] studio-sus.livejournal.com
Русский с болгарским на высоте.

Date: 31 Mar 2009 19:47 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Только не вполне спортивно: в русском топоним, в болгарском — давно забытое слово.

Date: 31 Mar 2009 21:46 (UTC)
From: [identity profile] menelik3.livejournal.com
А мне жизнерадостный болгарский1 нравится больше, чем болгарский2.

Date: 1 Apr 2009 04:49 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А для болгарского3 одной буквы не хватило: в шрифты еще не попала, хотя и зауникожена уже. Слово все равно добавил.

Date: 1 Apr 2009 14:00 (UTC)
From: [identity profile] menelik3.livejournal.com
У меня отобразилась.
Но как жаль, что последнее норвежское слово не находится ни в одном тексте :)

Date: 1 Apr 2009 14:08 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Так это я ее составил из ‹ı›+‹а›.

Это «последнее норвежское слово», видимо, придуманное. Надо разыскать настоящее.

Date: 1 Apr 2009 14:25 (UTC)
From: [identity profile] menelik3.livejournal.com
Последовательный перебор начальных сочетаний åå, åø, åæ, åz и т.п. дал такие результаты:
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=%E5v%25&begge=S%F8k+i+begge+ordb%F8kene&ordbok=begge&s=n&alfabet=n&renset=j
(слово åvokster тоже не встречается ни в каком контексте, кроме как последнее слово словаря, но åvirke есть).

А вот последнее фарёрское слово согласно Annfinnur í Skála / Jonhard Mikkelsen: Føroyskt / enskt, Vestmanna: Sprotin 2008:
øvutur
1 the wrong side out(ward), turned the wrong way (round), reversed, turned inside out; fara øvutan veg go in the opposite direction; troyggjan vendir øvut the jersey has been turned the wrong side out(ward); øvut tí the opposite/the contrary
2 backward; hann fór ~ út he backed out; detta ~ fall backwards; hann sprakk ~ niður av garðinum he made a backward jump down from the fence
3 øvut orð harsh words; tað var ikki øvut orð teirra millum they never exchanged harsh words; tá ið tú vart burtur, varð ikki talað øvut orð her í húsinum harsh words were never spoken here while you were away
4 (plfr.) resupinate

Причём оно даже реально (в Гугле есть среди прочего øvutur kosinus и øvutur sinus).

Date: 1 Apr 2009 15:30 (UTC)
From: [identity profile] menelik3.livejournal.com
А вот последнее древнеанглийское слово тоже очень символичное, но вряд ли специально придуманное:
ȳtmest - outmost, extreme

Date: 31 Mar 2009 19:45 (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
Wintu жжёт не по-детски, однако! Богатый словарный запас.

Date: 31 Mar 2009 19:48 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Тут вообще много слов с нетривиальными значениями (скажем так).

Date: 31 Mar 2009 21:01 (UTC)
From: [identity profile] jarullah.livejournal.com
доброй ночи.
про татарский.
у нас же ә, ө, ү, җ, ң, һ раскидали по алфавиту.
поэтому в последнем рус-тат словаре:
(в обратном порядке)
ящурлы
ящур
ящик
яшьтәшлек (типа, "ровесничество")

в орфографическом:
яэҗүҗ-мәэҗүҗ (гог-магог)

Date: 31 Mar 2009 21:12 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ах, раскидали? Я этого не знал. У меня яшьтәш было на каком-то этапе, но до яшьтәшлек не додумался.

Date: 31 Mar 2009 21:41 (UTC)
From: [identity profile] jarullah.livejournal.com
ага.
я ничего официального не помню по этому поводу. вроде.
но в последнее время "татарские" буквы вразнобой. соответственно, после а, о, у, ж, н, х.

Date: 31 Mar 2009 23:45 (UTC)
From: [identity profile] aahsaap.livejournal.com
Якутский!

Date: 7 Apr 2009 17:23 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Если играют не только толковые словари (глянула бы, но счас нету под рукой), то добавляю еще бриллиантик в сокровищницу:
"Орфографічний словник української мови" (бл. 120 000 слів, укладачі: Головащук, Пещак, Русанівський, Тараненко, 1994) - ящурний.

Date: 7 Apr 2009 17:38 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Словари играют все, но бриллиантик ящурний проигрывает имеющемуся в сокровищнице бриллианту ящурячий.

Date: 8 Apr 2009 10:31 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Почему это проигрывает?...

// Вполне обычные для украинского обе словотвообразовательные модели.

Теперь об источниках: "ящурячий" - "Великий зведений орфографічний словник сучасної української лексики", Київ-Ірпінь, 2004
"ящурний" - 11-тый том "Словника української мови" (если, конечно, не брать Додатків, ибо там последним словом будет "пресинг", и "ь", который тогда шел как тридцать вторая буква украинского алфавита и отдельное слово)
"ящурний" - "Великий тлумачний словник сучасної української мови", Київ, 2004.

Date: 8 Apr 2009 10:51 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Потому что список ведь последних слов, а ящурячий последнее, чем ящурний.

ь хоть и статья в словаре, но не очень-то слово.

Date: 8 Apr 2009 11:20 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Хм. А Яя - ящурный - ипостась? И 5 татарских вариантов?

Если действительно самых-самых последних, то "пресинг" именно этому условию и отвечает :)

Date: 8 Apr 2009 12:00 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну, во-первых, у некоторых языков более одной графики (у татарского — кириллица и латиница) или более одной орфографии (у русского — дореволюционная и современная), у некоторых алфавитов более одного порядка (татарские дополнительные буквы то ли все в конце алфавита, то ли внутри в разных местах). Во-вторых, даже в пределах одного порядка могут быть разные кандидаты, если самое последнее слово какое-то неправильное (географическое название, не полностью ассимилированное заимствование). Но в любом случае это — последние слова языков, а не словарей.

Date: 8 Apr 2009 15:18 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Графика - принимается.

Но если формальный критерий размывается и дается такой бонус по орфографии, тогда, вкупе с синтаксисом и неправильностью, мягкий знак все же будет последним словом.

Кстати, в украинском орфографическом Яя тоже есть в списке имен собственных, значит, тоже не совсем правильный, но все же кандидат.

Так что, еще не переходя к историческим словарям и диалектным, уже есть 3 варианта.

ПС. Я только дополняю ;)

Date: 8 Apr 2009 15:45 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Это который «Тридцять перша літера українського алфавіту, яка має назву "м'який знак" і вживається для позначення м'якості приголосного звука, напр.: день, осінь»? Ну нет уж, это ни разу не слово!

А это та самая Яя или другая Яя?

Date: 9 Apr 2009 08:15 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Почему? Каким критериям слова она не соответствует?

А есть разница?

Date: 9 Apr 2009 09:05 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А каким соответствует? Это просто цепочка символов (состоящая из одного символа), представляющая саму себя. Если ь — слово («Тридцять перша літера українського алфавіту, яка має назву "м'який знак"»), тогда слово и ьь («Дві літери "ь"»), и ььь («Три літери "ь"»), и («Знак фунта стерлінгів»), и вообще что угодно.

В свете того, что топоним Яя передается, видимо, как Яя во всех (за немногими исключениями) языках, пользующихся кириллицей, если включать его везде, список последних слов разных языков рискует стать слишком однообразным. Кемеровская область (это там находятся река и поселок Яя) хоть в России, в Белоруссии тоже Яя есть.

Date: 10 Apr 2009 08:41 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Имхо, преувеличение не есть правильно. Но спорить дальше не буду, поскольку в современном украинском языке "ь" не есть "полноценной" буквой и, следовательно, тут не играет.

Вот-вот. Топонимы этим и опасны, что исключают чистоту эксперимента, в частности, его "лингвистичность" из-за "географичности" подхода уже под сомнением.

Date: 10 Apr 2009 09:12 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Даже если бы и было полноценной буквой, я против того, чтобы все буквы из алфавита языка считались однобуквенными словами на том основании, что им посвящаются статьи в некоторых словарях. Вот ж — это, я понимаю, слово (частица), и і тоже (союз), и о (междометие).

Ну все же в каком-то смысле топонимы — это слова языков, их придумавших и введших в обиход. Или хотя бы давно у кого-то перенявших и обкатавших по-своему.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 04:42
Powered by Dreamwidth Studios