The Last Word: N–Z
31 Mar 2009 22:00(Incorporating the unbeaten material from this site, which is no longer supported.)
| Nahuatl | zozoyōtia | réunir, rassembler, assortir, appareiller des choses |
| Nanai | я̄ян | ритуальная шаманская песня |
| Ndonga | e/zuululo | new start from the beginning |
| Negidal | эчэхӣ | выпь |
| Ninkãre | zʋʋrɛ | tail |
| Niuean | vōvō | to howl |
| Nivkh | яхт‛адь | доверять, верить, надеяться (обычно) |
| Nkore-Kiga | zo | them, they |
| Norwegian | åvokster | 1. grøde, avkasting; 2. fløyte på mjølka i eit kjerald |
| Norwegian | åzåtasjon | (in philological jargon) concluding comment, last word (loan-translation of Turkish züzuniyet final word, conclusion) |
| Novial | yuni | young |
| Nuxalk | yuyucw | bracelet |
| Nynorsk | åvokster | dial.: growth, also: cream on top of milk in a churn |
| Occitan | zoologia | zoology |
| Old English | ȳtmest | outmost, extreme |
| Old Irish | utmallugud | act of wavering (verbal noun of utmallaigidir is, becomes unsteady, wavers) |
| Oroch | яча- | нести, отнести, принести |
| Ossetic | яхтæ | яхта |
| Paiute, Southern | -' | you (singular subjective enclitic personal pronoun) |
| Paiute, Southern | yurava | to be overcome (always in neg.: to be very powerful) |
| Pangasinan | yorongan | chair, seat |
| Pashto | يېنه | liver |
| Persian | ييلاقى | дачный |
| Pirahã | xotí | to fight |
| Polish | żyźnica | райграс высокий (Arthenatherum elatius N. et K.) |
| Popoluca de Sayula | yʉ́watp | пламенеть, пылать |
| Popoluca de Sayula | zurríyu | лиса |
| Portuguese | zuzara | género de crustáceos |
| Portuguese | zythogala | zitógala, mistura de leite com cerveja, usada como bebida entre alguns póvos |
| Proto-Indo-European | yu- | you |
| Punjabi | ੜਾੜਿ | ссора; спор, дискуссия |
| Quechua | yuyu | hierba, maleza, arbusto |
| Quechua, Huanuco | yuriy-masi | uno nacido el mismo día |
| Quechua, Huanuco | Yus | Dios |
| Quechua, Inga | yuyuna | sacar chon |
| Rapanui | vî’e | woman |
| Romany, ? | zhushtuy | sister-in-law |
| Romany, Kalderash | ǝy | yes |
| Romany, Kalderash | яска | чага; трут |
| Romany, Slovak | žvirina | животное |
| Roumanian | zvonist | звонарь |
| Russian | ящурный | aphthous |
| Russian | Яя | река и поселок в Кемеровской области России |
| Russian (oldstyle) | ѵпостась | hypostasis |
| Samaritan | תשביתה | likeness |
| Sámi, Kildin | žurnall | журнал |
| Sámi, Kildin | я̄ррлувнэ | становиться неистовым, неукротимым |
| Sanskrit | ह्वेय | to be called orᅠ invoked |
| Sardinian, Nuorese | zuzzare | sbevacchiare, succhiare, poppare, sbevazzare, tracannare |
| Saweru | yowar | wind |
| Serbian | шчу(чу)њити се | сжаться, съёжиться |
| Serbo-Croat | žvrk | 1. spur tip; 2. top; 3. tip, point; 4. lock, tuft of hair |
| Shor | ээш | расположенный у двери |
| Sinhalese | ළොඳ | мякоть плода |
| Slovak | žviakať | жевать |
| Slovene | žvrkljáti | взбивать (напр. яйца); булькать |
| Somali | cyabaq | шум, гомон; гвалт |
| Sorbian, Lower | źurja | дверь |
| Sorbian, Upper | žybra | крапива |
| Sotho, Northern | zwii | whizz |
| Soyot | ээш | самка медведя, соболя |
| Spanish | zuzón | крестовник (бот.) |
| Swahili | zuzuwaa | быть глупым (неразумным) |
| Swedish | övärld | archipelago |
| Syriac | ܬܲܬܲܪܵܝܵܐ Tatarāyā | Tatar |
| Tabasaran | яягъди | пешком |
| Tajik | ҷӯянда | ищущий, искатель |
| Tamil | வ்ருத்தபலம் | перец; ююба (дерево); гранат |
| Tatar | zurlıq | size |
| Tatar | һөҗүмчән | агрессивный, боевой, решительный |
| Tatar | яшьтәшлек | ровесничество |
| Tatar | ящурлы | пораженный ящуром |
| Tatar | яэҗүҗ-мәэҗүҗ | гог-магог |
| Tati | яхмиши | скука |
| Tẹẹ | zùùgà | (a person who can be) easily deceived; a lazy person |
| Tibetan | ཨོས་སྐོ | chin |
| Tlingit | yúxch' | sea otter |
| Tok Pisin | yutupela | you (two) |
| Tongan | 'u'ulu | rumble, roar |
| Tongan | vūlangi | stranger |
| Turkish | züyut | мн.ч. от zeyt жидкое масло |
| Turkmen | ÿaşyl | green |
| Turkmen | яшыл | green |
| Tuvan | ящурлуг | ящурный |
| Udmurt | ятыр | много, достаточно; излишек, лишний |
| Ukrainian | ящурячий | ящеричный |
| Urdu | يے | они, эти |
| Uzbek | zvenovoy | звеновой |
| Uzbek | ҳўпламоқ | to sip slowly |
| Vai | zúmu | to snatch, to catch hastily |
| Veps | öläpak | bat |
| Vietnamese | yểu | short life, premature |
| Vietnamese | yếu tướng (?) | having delicate health, weak-looking |
| Volapük | züvegön | to drive about, to drive around |
| Waray | yuyong | to give up without resistance |
| Warlpiri | yuwurru | young man after initiation |
| Welsh | ywen | yew tree |
| Welsh | Zwinglïaidd | characteristic of the doctrine of the theologian Zwingli |
| Wembawemba | yurru-wil | moth |
| Wintu | ʔuˑm | to fill the mouth with water to inflate the cheeks |
| Wolof | yuuy | very cold fog |
| Xhosa | -zwi | voice, word |
| Yaghnobi | яхшак | appear |
| Yakut | ээ(х) | да |
| Yakut | ячейка | урут бастакы сүһүөх партийнай тэрилтэ аата |
| Yiddish, East | שרעקעװדיקער | пугливый |
| Yiddish, West | תמימותדיק | naïve |
| Yoeme | yuyyuma | reach a point (reduplicated form of yuma reach a point in time, attain a goal) |
| Yorùbá | yunifásítì | university |
| Yucatec | zuzuu | a menudo, frecuentemente, muchas veces |
| Yupik (Central) | yuvrir- | to examine |
| Yupik (Siberian) | yuvghiighyaghqaq | magazine |
| Zapotec (San Lucas Quiaviní) | zh:ye'mm | two statues representing evil placed just inside a church on Holy Thursday and Good Friday |
| Zapotec (Yatzachi) | žtiažcaṉe | para siempre, toda la vida (empleado en maldiciones) |
| Zoque | yʌʔt | to shred meat for frying |
| Zulu | -zwilili | Cape canary |
no subject
Date: 31 Mar 2009 19:12 (UTC)no subject
Date: 31 Mar 2009 19:45 (UTC)no subject
Date: 31 Mar 2009 19:47 (UTC)no subject
Date: 31 Mar 2009 19:48 (UTC)no subject
Date: 31 Mar 2009 21:01 (UTC)про татарский.
у нас же ә, ө, ү, җ, ң, һ раскидали по алфавиту.
поэтому в последнем рус-тат словаре:
(в обратном порядке)
ящурлы
ящур
ящик
яшьтәшлек (типа, "ровесничество")
в орфографическом:
яэҗүҗ-мәэҗүҗ (гог-магог)
no subject
Date: 31 Mar 2009 21:12 (UTC)no subject
Date: 31 Mar 2009 21:41 (UTC)я ничего официального не помню по этому поводу. вроде.
но в последнее время "татарские" буквы вразнобой. соответственно, после а, о, у, ж, н, х.
no subject
Date: 31 Mar 2009 21:46 (UTC)no subject
Date: 31 Mar 2009 23:45 (UTC)no subject
Date: 1 Apr 2009 04:49 (UTC)no subject
Date: 1 Apr 2009 14:00 (UTC)Но как жаль, что последнее норвежское слово не находится ни в одном тексте :)
no subject
Date: 1 Apr 2009 14:08 (UTC)Это «последнее норвежское слово», видимо, придуманное. Надо разыскать настоящее.
no subject
Date: 1 Apr 2009 14:25 (UTC)http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=%E5v%25&begge=S%F8k+i+begge+ordb%F8kene&ordbok=begge&s=n&alfabet=n&renset=j
(слово åvokster тоже не встречается ни в каком контексте, кроме как последнее слово словаря, но åvirke есть).
А вот последнее фарёрское слово согласно Annfinnur í Skála / Jonhard Mikkelsen: Føroyskt / enskt, Vestmanna: Sprotin 2008:
øvutur
1 the wrong side out(ward), turned the wrong way (round), reversed, turned inside out; fara øvutan veg go in the opposite direction; troyggjan vendir øvut the jersey has been turned the wrong side out(ward); øvut tí the opposite/the contrary
2 backward; hann fór ~ út he backed out; detta ~ fall backwards; hann sprakk ~ niður av garðinum he made a backward jump down from the fence
3 øvut orð harsh words; tað var ikki øvut orð teirra millum they never exchanged harsh words; tá ið tú vart burtur, varð ikki talað øvut orð her í húsinum harsh words were never spoken here while you were away
4 (plfr.) resupinate
Причём оно даже реально (в Гугле есть среди прочего øvutur kosinus и øvutur sinus).
no subject
Date: 1 Apr 2009 15:30 (UTC)ȳtmest - outmost, extreme
no subject
Date: 7 Apr 2009 17:23 (UTC)"Орфографічний словник української мови" (бл. 120 000 слів, укладачі: Головащук, Пещак, Русанівський, Тараненко, 1994) - ящурний.
no subject
Date: 7 Apr 2009 17:38 (UTC)no subject
Date: 8 Apr 2009 10:31 (UTC)// Вполне обычные для украинского обе словотвообразовательные модели.
Теперь об источниках: "ящурячий" - "Великий зведений орфографічний словник сучасної української лексики", Київ-Ірпінь, 2004
"ящурний" - 11-тый том "Словника української мови" (если, конечно, не брать Додатків, ибо там последним словом будет "пресинг", и "ь", который тогда шел как тридцать вторая буква украинского алфавита и отдельное слово)
"ящурний" - "Великий тлумачний словник сучасної української мови", Київ, 2004.
no subject
Date: 8 Apr 2009 10:51 (UTC)ь хоть и статья в словаре, но не очень-то слово.
no subject
Date: 8 Apr 2009 11:20 (UTC)Если действительно самых-самых последних, то "пресинг" именно этому условию и отвечает :)
no subject
Date: 8 Apr 2009 12:00 (UTC)no subject
Date: 8 Apr 2009 15:18 (UTC)Но если формальный критерий размывается и дается такой бонус по орфографии, тогда, вкупе с синтаксисом и неправильностью, мягкий знак все же будет последним словом.
Кстати, в украинском орфографическом Яя тоже есть в списке имен собственных, значит, тоже не совсем правильный, но все же кандидат.
Так что, еще не переходя к историческим словарям и диалектным, уже есть 3 варианта.
ПС. Я только дополняю ;)
no subject
Date: 8 Apr 2009 15:45 (UTC)А это та самая Яя или другая Яя?
no subject
Date: 9 Apr 2009 08:15 (UTC)А есть разница?
no subject
Date: 9 Apr 2009 09:05 (UTC)В свете того, что топоним Яя передается, видимо, как Яя во всех (за немногими исключениями) языках, пользующихся кириллицей, если включать его везде, список последних слов разных языков рискует стать слишком однообразным. Кемеровская область (это там находятся река и поселок Яя) хоть в России, в Белоруссии тоже Яя есть.
no subject
Date: 10 Apr 2009 08:41 (UTC)Вот-вот. Топонимы этим и опасны, что исключают чистоту эксперимента, в частности, его "лингвистичность" из-за "географичности" подхода уже под сомнением.
no subject
Date: 10 Apr 2009 09:12 (UTC)Ну все же в каком-то смысле топонимы — это слова языков, их придумавших и введших в обиход. Или хотя бы давно у кого-то перенявших и обкатавших по-своему.