"шоколад ароматизирани пълнени бисквитки" мне Гугл переводит на русский: "ароматизированные шоколадом фаршированные печенью". Это для особых гурманов! :)Да, мясно-соленое + шоколад есть сочетание довольно необычное. Хотя не так чтобы совсем невиданное. В классической тосканской кухне, например, такое встречается. Вот цитата из известной книги:
La Volpe avrebbe spelluzzicato volentieri qualche cosa anche lei: ma siccome il medico le aveva ordinato una grandissima dieta, cosí dové contentarsi di una semplice lepre dolce e forte con un leggerissimo contorno di pollastre ingrassate e di galletti di primo canto.«Во дает!» — подумал я по поводу последнего перевода, а потом набил в Гугль «lepre dolce e forte» и обрел подтверждение. Вот как детский детектив плавно переходит в подробную поваренную книгу.(Carlo Collodi, 1880)Лисиця теж хотіла б трішечки чогось перекусити. Але через те, що лікар прописав їй сувору дієту, вона мусила вдовольнитися звичайним солодким зайцем з легеньким гарніром — вгодованими курочками й молодими півниками.
(Юрій Авдєєв, 1967)Лисицата също тъй с удоволствие би хапнала нещичко, но тъй като лекарят ѝ беше предписал строга диета, трябваше да се задоволи с един обикновен вкусно подправен заек със съвсем лека гарнитура от тлъсти ярки и млади петлета.
(Петър Драгоев, 1963)Лисицата с удоволствие би опитала и тя нещичко, но понеже докторът ѝ беше предписал строга диета, трябваше да се задоволи със заек, приготвен по специална рецепта с разтопен шоколад, захар, масло, брашно, вино, бекон, ядивни борови семена, маслини и дафинов лист, с лека гарнитура от млади угоени кокошки и млади петлета.
(Весела Цалова, 2007)
Кстати, точно такую долю прочит крестьянин куницам, заключившим воровское соглашение с его покойным сторожевым псом Мелампом («O Melampo dov’è? dov’è il vecchio cane, che stava in questo casotto?»).
Так же, согласно «Метаморфозам» Овидия, звали первого из тридцати с чем-то Актеоновых псов («Dum dubitat, videre canes, primique Melampus // Ichnobatesque sagax latratu signa dedere»).
Спрашивается, это собачье имя было в употреблении в Тоскане все это время (почти 19 столетий), или Коллоди подсмотрел его у Назона и ввел в обиход?