Нечасто бывает, что я узнаю новое английское слово, но посещение Благоевграда на выходных было необыкновенно грибным. Вы ведь знаете, зачем каламбурые Медведи ходят в рестораны и читают меню? Завидуйте:
- кукерски шишчета mummer’s skewers
mummer ‘лицедей (участник народного представления, особ. рождественской пантомимы)’; кукер — нечто аналогичное, в общем. Только зря назвали шашлык шампуром. - свински дреболии haslets
‘потроха (обычно свиные)’ - агнешки дреболии pluck
‘ливер; потроха (животных)’ (откуда следует, что именно ягнят, непонятно, ну да ничего) - пилешки трътки chicken pope’s noses
разг. ‘гузка (жареной) птицы’, тж. parson's nose - кебапчета meat rissoles
‘котлета, тефтеля, фрикаделька’