25 Jan 2006

iad58: (Default)
Выпить. Выпить? Выпить!

Вечер Высоцкого сегодня у меня дома. Заходите на рюмку водки.
Burns Supper in ma hame the nicht. A body welcome tae a wee dram.

Журналу [livejournal.com profile] iad исполнилось 444 дней.

А Татьян среди моих читательниц по-прежнему нет?

iad58: (Default)
Some hae meat and canna eat,
And some wad eat that want it;
But we hae meat, and we can eat,
Sae let the Lord be thankit.
—The Selkirk Grace
Нечасто бывает, что при сочинении стихов, и тем более при их переводе, передо мной встает вопрос: так выразиться или этак? Лучший вариант обычно сам дает о себе знать.

Но при переводе «Селькиркского благословения» (см. выше) пришлось выбирать: сохранить ли порядок первых двух строк? и сохранить ли взаимное расположение половинок каждой из них?

Три выбора. Два в третьей = восемь вариантов перевода. Вот один из них,

Одни не могут есть, хотя им есть что есть,
Другим есть нечего, хоть есть они и могут;
Но мы-то можем есть, и пища у нас есть,
Спасибоньки за все давайте скажем Богу.
а вот и все восемь:

Блок-схема )

Да, для сравнения — вот еще два перевода (не моих):

С. Маршак )

Ю. Князев )

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 16 Jan 2026 21:22
Powered by Dreamwidth Studios