18 Mar 2005

iad58: (Default)
Škoda, že polévka pórková isn't made of pork (but rather of leek).
Nebylo to ani tak dávno (během loňského léta). Seděl jsem v letadle ČSA směr Tallinn a rozmýšlel: „Vzhledem na to, že ‘apple (adj.)’ je v ruštině яблочный a v bulharštině ябълков, jakpak bude v češtině, jablečný nebo jablkový? Co zní líp?“ Toho jsem nemohl vyřešit, proto jsem požádal o šťávu z jablek (no jo, já jsem říkal šťáva a stevardky říkaly džus, ale jsme si rozuměli).

O tom jsem si vypomněl včera, když sedíc v kavárně Malostranská beseda jsem se díval na texty Jablečný závin nad barem a Jablkový závin v jídelním lístku. Podle Google se používají téměř totožně často.


(×→[livejournal.com profile] mluvime_cesky)

Profile

iad58: (Default)
Медведь

March 2026

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
1617 1819202122
23 242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 31 Mar 2026 13:32
Powered by Dreamwidth Studios