Ссылки на таблицу нет, да и в том, что таблица существует, я не уверен. На тему передачи китайских имен и названий в болгарском давным-давно была статья (соответствующий номер журнала должен иметься у меня дома, но найти его — дело малореалистичное), в каких-то справочниках должны быть рекомендации. Но я не думаю, что существует такая вещь, как болгарский ответ Палладию (то есть однозначно обратимая транскрипция), да и с теми рекомендациями, которые есть, все время забывают считаться. Хотя вот здесь сообразили, что нужно фън, а не *фенг, — стало быть, не все потеряно.
Без влияния системы Палладия не обошлось. Различия связаны с тем, что «э» и «ы» в болгарском нет (хотя есть гласный «ъ»), нет и конечного «нь». Из-за последнего обстоятельства два конечных носовых совпадают (что, разумеется, очень плохо). Еще вместо «цз» и «чж» пишется «дз» и «дж», видимо, в связи с тем, что в болгарском эти аффрикаты офонемлены в большей степени, чем в русском.
Я всегда считал, что русское «чж» продиктовано тем, что существенная доля русских, видя сочетание букв «дж», произносит два звука раздельно, а для подавляющего большинства болгар это аффриката, поэтому болгарский передает китайскoе zh именно так, чего и белорусскому желаю.
Что до «нг», когда разрабатывалась система, такая возможность, видимо, вообще не рассматривалась. А теперь «нг» встречается нередко, но не потому, что кто-то сообразил, что это велярный звук или что надлежит отличать его от «н», а потому что видят в английском тексте ng и не задумываются особенно над ним. То есть это отрадный результат прискорбных обстоятельств.
Кажется, у русского "чж" есть еще одно основание, и именно его имел в виду shupa, говоря о гениальности этого решения: ZH/CH = Чж/Ч, J/Q = Цз/Ц. Однотипное изменение качества звука отображается однотипным добавлением буквы.
Это верно, но как раз в китайском соотношение zh:ch :: j:q не играет особой роли, так что эта однотипность представляет только эстетическую ценность. К тому же графическая однотипность не лучше фонетической: если человек привык к тому, что «дж» и «дз» — аффрикаты, для него «дж:ч :: дз:ц» так же естественно, так же симметрично, как «б:п :: г:к».
Есть, правда, и еще один момент: китайские звонкие аффрикаты на самом деле полузвонкие, что замечательно отражают написания «чж» и «цз». Для тех, правда, кто в курсе. А то когда непосвященные пытаются произносить эти сочетания в два звука, это жутко режет ухо.
Гениальное отражение полузвонкости - именно это я и имел в виду :) Это, наверное, единственный случай, где это было возможно. Плюс возник уникальный графический образ.
Вопрос только, хорошо ли это или плохо, что графический образ такой уникальный. Иной раз слушаешь, как кто-то пытается выговорить «цз-», а получается нечто вроде [цыз-], и думаешь: а оправдывает ли себя столь точное отражение полузвонкости, создающее видимость еще большей, чем есть, экзотичности, когда тут всего-то тот звук, который относится к /ц/ так же, как /д/ — к /т/?
no subject
Date: 3 May 2007 13:04 (UTC)no subject
Date: 3 May 2007 13:24 (UTC)no subject
Date: 3 May 2007 14:37 (UTC)no subject
Date: 3 May 2007 14:55 (UTC)no subject
Date: 3 May 2007 15:06 (UTC)А альтернативные методы передачи -ng (напр., "нг") не прижились?
(Все эти расспросы в связи с обсуждением белорусской транскрипции пиньиня, см. Точнее, там обсуждение обсуждения, но проблематику отследить можно.)
no subject
Date: 3 May 2007 16:12 (UTC)Что до «нг», когда разрабатывалась система, такая возможность, видимо, вообще не рассматривалась. А теперь «нг» встречается нередко, но не потому, что кто-то сообразил, что это велярный звук или что надлежит отличать его от «н», а потому что видят в английском тексте ng и не задумываются особенно над ним. То есть это отрадный результат прискорбных обстоятельств.
no subject
Date: 3 May 2007 19:05 (UTC)Насчет "нг" -- да, видимо, так.
no subject
Date: 3 May 2007 20:47 (UTC)Есть, правда, и еще один момент: китайские звонкие аффрикаты на самом деле полузвонкие, что замечательно отражают написания «чж» и «цз». Для тех, правда, кто в курсе. А то когда непосвященные пытаются произносить эти сочетания в два звука, это жутко режет ухо.
no subject
Date: 3 May 2007 23:14 (UTC)Это, наверное, единственный случай, где это было возможно.
Плюс возник уникальный графический образ.
no subject
Date: 4 May 2007 06:13 (UTC)no subject
Date: 4 May 2007 07:53 (UTC)