Скажут вам, быть, может, что дирижёр морфем дрянно седел (1 4 8,
V_VI!), только ведь неправда это. Он ничего в жизни дрянно не делал и не делает. И до седин ему далеко. Так что вы не верьте, пока буквы должным образом не переставите.
А праздник располагает к играм, к загадкам. Я вам давно ничего не загадывал, не пора ли, уважаемые знатоки? Заглавными буквами, как обычно, выделены замены:
А праздник располагает к играм, к загадкам. Я вам давно ничего не загадывал, не пора ли, уважаемые знатоки? Заглавными буквами, как обычно, выделены замены:
Если вам скажут, что нужно взять ПЕСОК, удалить из него КАМНИ, а затем переделать его в КАМУШКИ, вы удивитесь, не так ли? Тем не менее именно такое указание встретилось мне на днях в одном журнале на не очень отдаленном языке. Слишком буквально, пожалуй, я перевел здесь одно слово, подвергшееся в том языке двойному (а то и тройному) семантическому сдвигу, но ведь в русском тоже произошла первая половина (а то и две трети) этого перехода, так что экзотики тут нет. Я не буду спрашивать ни про ПЕСОК, ни про КАМНИ, давайте перейдем сразу кP.S. [13/03/2007] Ответ и комментарии здесь.допровопросику третьей степени: как на самом деле называются по-русски КАМУШКИ, которые надо сделать согласно указанию из журнала?
no subject
Date: 13 Sep 2006 06:22 (UTC)no subject
Date: 13 Sep 2006 06:33 (UTC)no subject
Date: 13 Sep 2006 06:43 (UTC)no subject
Date: 6 Mar 2007 16:24 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 13 Sep 2006 06:47 (UTC)Касательно загадки. Это не из кулинарных рецептов?
no subject
Date: 14 Sep 2006 06:47 (UTC)Я подсказываю, потому что отгадывание застопорилось, хотя играть в данетку (пока) не хочется.
научите
Date: 13 Sep 2006 10:01 (UTC)Re: научите
Date: 13 Sep 2006 10:20 (UTC)В своем рассказе я какие-то слова заменил на «ПЕСОК», «КАМНИ» и «КАМУШКИ». Нужно сообразить, что бы это могло быть, чтобы удаляемые из ПЕСКА КАМНИ и обретаемые потом КАМУШКИ назывались в некотором языке почти одинаково.
no subject
Date: 13 Sep 2006 11:10 (UTC)no subject
Date: 13 Sep 2006 11:15 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:так, конечно, не играют
From:(no subject)
From:благодаря!
Date: 13 Sep 2006 15:39 (UTC)Попытка рассуждать
Date: 5 Mar 2007 20:01 (UTC)Итак, исходный буквальный (или, скажем, вполне на первый взгляд естественный) перевод текста, о котором идет речь, представляется бессмысленным или странным. Причина странности перевода в том, что слово, которое в задании заменено на КАМУШКИ, на самом деле следовало бы перевести иначе, отказавшись от морфологического и смыслового соответствия слову, замененному на КАМНИ. Нам нужно выяснить, каков же этот правильный русский перевод слова, который восстанавливает очевидный смысл известного рецепта.
Возможные направления размышлений: что можно удалить из ПЕСКА? Что в кулинарных рецептах удаляют? Варианты:
- кожура, кожа, скорлупа;
- корни, листья;
- кости (животных, растений), косточки;
- вода, отвар (сливают);
- пена, пенка (снимают с бульона);
- еще варианты - ?
Предположим, например, что в некотором языке слово "сок" звучит так, что его естественно перевести как "ужимка" (то есть на языке оригинала "сок" обозначается отглагольным существительным, означающим результат сжатия). То есть КАМУШКИ - кулинарный результат - это "ужимки". Или, предположим, "удавки". Тогда КАМНИ - это "жимы" или "удавы". А ПЕСОК - это, скажем, "фрукт". Итак, в неверном исходном переводе сказано: "Возьмите _фрукт_, очистите его от _удава_ и приготовьте _ужимки_. Тогда "удав" - это, на самом деле, кожура, а "удавки" - это сок, так что ответ к заданию - "сок".
Данная "расшифровка" абсолютна нелепа и не может быть решением задачи, разумеется. Для начала, непонятно, почему и на каком языке "кожура" может обозначаться словом, аналогичным нашему русскому слову "удав". Кроме того, в задании сказано, что неверно переведено только слово КАМУШКИ, а КАМНИ переведены верно, так что в правильной расшифровке это слово не должно нуждаться в исправлении (то есть "удав->кожура" - лишнее преобразование). Но я этим примером с соком имел в виду исключительно попытку представить, что там вообще может быть, и как части могут сложиться в целое.
Наверное, чтобы выйти на ответ, нужно расширить круг осмысленных кулинарных альтернатив и тщательно изучить каждую.
Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 08:05 (UTC)Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 08:24 (UTC)А какие вообще бывают кулинарные диминутивы, если исходить из предположения, что КАМУШКИ - это (неверно использованный в контексте) кулинарный термин?
бита/отбивная - биточки
Вроде не годится, потому что, что это за блюдо такое, для приготовления которого нужно удалить биту или отбивную...
"Галушки" - какова нормальная, не уменьшительная форма этого слова, if any? И как ее называют лингвисты, интересно, - нормальную, не уменьшительную форму? То есть каков термин, обратный термину "диминутив"?
корки - корочки. Очистите дыню от корки и приготовьте корочки. Не годится.
кости - косточки, костяшки.
Нет, пока у меня нет конструктивных идей. Надо бы кого-то умного позвать...
Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 08:51 (UTC)Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 09:21 (UTC)Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 15:12 (UTC)В этом-то я преуспел :)
На орехи, действительно, очень похоже. Только вот не знаю блюда из орехов.
Может, семантический переход: скорлупа - шкура (моя жена, родом с юга, говорит "шкорлупа")?
Шкварки из сала без шкуры...
Re: Попытка рассуждать
From:Re: Попытка рассуждать
From:Re: Попытка рассуждать
From: (Anonymous) - Date: 6 Mar 2007 17:38 (UTC) - ExpandRe: Попытка рассуждать
From:Re: Попытка рассуждать
From:Re: Попытка рассуждать
From:Re: Попытка рассуждать
From:Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 18:35 (UTC)тесто? творог? может речь о варениках, ленивцах? И связь с ником: ormer_fidler -> former_idler? Привязался я к нику, а он может и ни при чем.
Взять ТЕСТО, удалить КОМКИ, приготовить КОМОЧКИ. А надо бы вместо "комочки" написать "вареники", то есть ответ: "вареники" или "ленивцы"... Нет, не годится. Во-первых, про комки/комочки уже говорили без особых успехов. Во-вторых, перевод "комочки" не звучит слищком уж странно. И "удалить" в кулинарном рецепте - это все-таки, наверное, "изъять, переместить вне", а не "уничтожить, избавиться от".
Допрос третьей степени -> пытка -> мУка -> мукА -> тесто... хм. Сложновато.
А все равно выложу пост в порядке продолжения штурма. Других-то идей пока нет.
Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 18:42 (UTC)А, поздно. Ник поздравлявшегося в задании не участвует. Не посмотрел свежий пост iad'a перед отправкой.
Re: Попытка рассуждать
Date: 7 Mar 2007 06:02 (UTC)Корни, листья, комки, кости, корки, пенки, выжимки (жмых?), скорлупки, ракушки
Если КАМНИ могут быть и в единственном числе, то еще возможны:
белок, желток, кожа, кожура, сок, отвар, вода, шелуха.
Кажется, все перечислил. Должно бы уже на чем-то щелкнуть!
Кое-что из этого явно не подходит (например, белок и желток можно отделить от яиц, а яйцо - исчислимое существительное; то же, кажется, и с ракушками). Из остального надо выбрать то, для чего либо КАМНИ, либо КАМУШКИ имеют какой-то параллельный смысл, вызванный семантическим сдвигом.
Корни бывают у волос, растений, человека (в смысле - предки). Корешки - друзья.
Листья бывают бумажные, вообще, лист - это что-то плоское (блин?).
Корочки - жаргонное название документов.
Пенка - всякая может быть, например в кулинарии желе или мусс. Есть еще пеночка - птица, но это не семантический сдвиг, это просто омоним.
Комки, кости, кожа, кожура, сок, вода, шелуха, скорлупки - вообще не вижу параллельных смыслов.
Re: Попытка рассуждать
Date: 6 Mar 2007 19:02 (UTC)Вариант: (молоко) - пена - пеночка. Ничего интересного.
Кстати, ведь с семантическим сдвигом могут быть КАМНИ, а не КАМЕШЕКИ.
А третьей степени не "вопрос", а диминутив "вопросик". Это к чему?
Re: Попытка рассуждать
From:(no subject)
From:Попытка систематизации
Date: 7 Mar 2007 19:22 (UTC)ПЕСОК
тесто мясо молоко творог капуста шелуха манка жмых скорлупа желе мусс
КАМНИ
кости листья корни корки комья комки раки раковины пенки жимы жмых удавы биты отбивные скорлупа волосы орехи ядра кожа кожура шелуха яйца белки желтки крупы
КАМУШКИ
косточки костяшки листики листочки коренья корешки корочки комочки ракушки пеночки выжимки ужимки удавки биточки скорлупки
Хочется верить, что ничего не упустил. Если не упустил, нужно найти среди приведенных слов подходящую кулинарную комбинацию ПЕСОК/КАМНИ/КАМУШКИ, подобрать правильное слово вместо КАМУШКИ, понять фишку с семантическим сдвигом одного из слов.
Re: Попытка систематизации
Date: 7 Mar 2007 19:33 (UTC)Все-таки с ПЕСКОМ наиболее вероятные варианты - _тесто мясо молоко творог капуста_. Что из них можно удалить и что получить в результате?
Я пока исчерпался.
Версия: "шашлык" (?)
Date: 8 Mar 2007 13:06 (UTC)КАМНИ - кости
КАМУШКИ - костяшки
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД - шашлык
Предполагаемый семантический сдвиг на неизвестном мне языке:
кости (животного) -> косточки (растения) -> костяшки (на счетах) -> "костяшки" (куски мяса на шампуре)
Как вариант, еще такие звенья семантической цепочки:
косточи (растения) -> кости (игральные кубики) -> "костяшки" (примерно кубические кусочки мяса)
Re: Версия: "шашлык" (?)
Date: 9 Mar 2007 08:57 (UTC)взять МЯСО, удалить КОСТИ, нарезать КУБИКАМИ
То есть сдвиг: косточки - кубики (игральные). Единственное, что меня смущает - что все-таки игральные кубики называются костями (а не косточками, то есть без уменьшительного суффикса). А костяшки - это в домино. А еще сдвиг тут должен быть то ли один, то ли два. Но я уже не могу сообразить, есть ли тут еще какое-то подобие сдвига.
Зато: в фразе "допрос третьей степени" подсказка не "допрос", а "третья степень", а это, как известно - КУБ.
Re: Версия: "шашлык" (?)
From:(no subject)
From:Ура!
From:Re: Ура!
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: