iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Из заглавий эстонских переводов романов Б. Акунина:
„Surma kallike” — «Любовник смерти»
„Surma armuke” — «Любовница смерти»
(А ведь могло бы быть и наоборот, пол-то в эстонских словах никак не выражен.)
Из неиконичных слов: vööthüään ‘полосатая гиена’. (Гм. Скорее пятнистая!)
Names of kinds of seafood:
calamari (It) ‘squid (pl.)’
kalamari (Et) ‘caviar’ (= kala ‘fish’ + mari ‘berry’)

Весь Реваль в плакатах, изображающих окровавленную руку с парой-тройкой отрубленных пальцев и вопрошающих: „Kas see on normaalne?”

Через неделю на их местах — новые плакаты со здоровой рукой (даже с маникюром) и заключением:

Normaalsel käel peab olema 5 sõrma.
Normaalsel aknal peab olema 5 kambrit.
(Тут же рядом адрес страницы фирмы, производящей нормальные 5-ячейные окна.)

М-да, убедительно. Рука дело говорит. С таким же успехом могли бы сказать: „Normaalsel koeral peab olema 5 jalga”.

Date: 17 Aug 2006 21:15 (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
а почему он Реваль?

Date: 17 Aug 2006 22:25 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Современное название этого города вызывает споры и колебания, а ведь у него множество других. Вот еще парочка: «В русских летописях крепость упоминается как Колывань или Леденец».

Date: 17 Aug 2006 22:29 (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
я просто думал почему-то, он Ревель

Date: 17 Aug 2006 22:50 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, такое название тоже есть: «немцы и скандинавы называли его Реваль […], а позже русские переиначили Реваль на свой манер — Ревель. Таким официальное название города было до 1917 года» (оттуда же).

Date: 17 Aug 2006 23:03 (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
"позже русские переиначили Реваль на свой манер — Ревель"
интересно, зачем и что в этом более русского )

Date: 18 Aug 2006 05:48 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А вот не знаю. В русском слов на -ель заведомо больше, чем на -аль (один суффикс -тель чего стоит), но неужели дело в этом? Или «на свой манер» означает просто «не так, как у немцев с варягами»?

то немцу смерть!

Date: 18 Aug 2006 09:41 (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
да, не вполне понятно
может, еще им было приятнее, чтоб уж все согласные были мягкие...
а может, там просто [ä] было? )

Re: то немцу смерть!

Date: 21 Aug 2006 17:20 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Было, но не там: Rävala — часть северной Эстонии. Но старое финское название Таллинна — Rääveli. Может, в этом-то все и дело? (Cherchez la финн!)

Cherchez la финн!

Date: 21 Aug 2006 21:57 (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
на то весьма похоже )

о "кале"

Date: 18 Aug 2006 08:28 (UTC)
From: [identity profile] falcao.livejournal.com
Меня в своё время порадовала надпись на банке консервов "Завтрак туриста". Там было написано (я переведу в кириллицу) "Пярну калакомбинаат" :)

И по качеству этой еды, и по внешнему виду -- очень правдоподобно :)

как всегда off

Date: 18 Aug 2006 09:44 (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
РИА "Сахалин-Курилы" / Южно-Сахалинск
В связи с участившимися случаями нападения на сахалинцев медведей охотоведы рекомендуют жителям, отправляясь в лес, брать аэрозолевые или звуковые баллоны в качестве средств отпугивания опасного зверя. Для их приобретения не нужно получать специального разрешения. Консультанты четырех охотничьих магазинов Южно-Сахалинска сошлись во мнении, что «Звуковыми баллонами зверя не напугаешь»

Date: 19 Aug 2006 03:46 (UTC)
From: [identity profile] wildernesscat.livejournal.com
Кала мбур!

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 16 Jan 2026 19:52
Powered by Dreamwidth Studios