iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Воля ваша, а меня очень заводит финское слово suomentaa ‘переводить на финский’ (т.е. примерно ‘финить’).

А литовский язык несложный. К такому выводу я пришел, поработав три-четыре часа над литовским переводом с носительницей оного (разговор шел отчасти по-русски, отчасти по-эстонски). Сильно горизонты расширились.

Сербская участница спрашивала, можно ли ей писать решения кириллицей или обязательно надо латиницей (как в условиях). А говорят, что школьники предпочитают латиницу. Не так все однозначно.

В зале все идет на удивление спокойно, вопросов к жюри почти не было. Аж не верится. Что-то тут не так.

Date: 2 Aug 2006 10:16 (UTC)
From: [identity profile] treff.livejournal.com
Ну да, а в форме "офИнить-офИнивать" оно еще прикольнее выглядит.

Date: 2 Aug 2006 10:25 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Так с литовским всё разрешилось благополучно? А то мы с [livejournal.com profile] mashaaaa вчера пол-Москвы на уши поставили...

Date: 2 Aug 2006 10:40 (UTC)
From: [identity profile] xenophont.livejournal.com
А что ответили сербской участнице?
Пиши, пожалуйста, как все пройдет, что нельзя в ЖЖ, то на почту, а то очень хочется знать поскорее!
Еще интересно, признает ли Телфорт твоя эстонская симка, (болгарская-то не признает).

Date: 2 Aug 2006 10:54 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Только что, когда я ходила узнавать насчет ланча, меня спросила одна девица, можно ли сдавать решение, написанное карандашом. Я взяла на себя смелость сказать, что да.

А слово "русифицировать" тебя не заводит?

Date: 2 Aug 2006 10:56 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Да, Мария Завьялова согласилась нам помочь. Петя, спасибо тебе огромное за посредничество! Я понимаю, что мы прежде всего поставили на уши тебя, и прости, пожалуйста!

Date: 2 Aug 2006 11:16 (UTC)
From: [identity profile] menelik3.livejournal.com
Эх, велели бы Вы ей писать только латиницей и при этом ни в коем случае не употреблять букву đ, как в условиях!.. :)

Date: 2 Aug 2006 12:20 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Можно, конечно. Можно чем угодно. Только красными чернилами желательно не писать, потому что ими обычно пользуется проверяющий (и то, если очень хочется, тогда пусть).

Date: 2 Aug 2006 12:25 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вот когда слово русифицировать будет появляться в заданиях («Русифицируйте следующие предложения: …»), тогда и спроси у меня, как я к нему отношусь! (А вот к слову «ланч» отношение уже налицо. Резко отрицательное.)

Date: 2 Aug 2006 12:27 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Не за что!
Твоё счастье, что ты подгадала, когда я был дома :-)

Date: 2 Aug 2006 12:35 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Это не только Машино счастье, а всехнее. Страшно подумать (особенно мне), что было бы, если бы ваша переводчица не откликнулась.

Date: 2 Aug 2006 13:17 (UTC)
From: [identity profile] ormer-fidler.livejournal.com
ага, ага
но вообще несложный, да

Date: 2 Aug 2006 14:28 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Кто несложный? Перевод? А Вы бы попробовали объяснить постороннему человеку, пусть и носителю языка, но в жизни не видевшему ни лингвистической задачи, ни вообще лингвистики, что тут требуется!

Date: 2 Aug 2006 15:54 (UTC)
From: [identity profile] ormer-fidler.livejournal.com
да язык же, это же я вслед за вами!

Date: 2 Aug 2006 16:12 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Кстати, как там в этом году на островах? Или Вы не там?

Date: 2 Aug 2006 16:13 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Вспоминается бессмертное "простарославянить" текст.

Date: 2 Aug 2006 16:25 (UTC)
From: [identity profile] ormer-fidler.livejournal.com
я в Москве, увы

скорее уфинять

Date: 2 Aug 2006 19:59 (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
parantaa улучшать
täsmentää уточнять

есть ещё очень странное слово suomettaa и его производное suomettua

откуда suomettuminen

или suomalaistaa/suomalaistua офинять/офинеть

Date: 3 Aug 2006 04:35 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я тут думал (пока литовского переводчика еще не нашли и не знали, найдем ли): а нельзя ли принять близко к сердцу то, что литовский и праславянский — это почти одно и то же, и применить к русскому тексту задач известные исторические изменения наоборот?

Date: 3 Aug 2006 04:42 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я ответил, что можно, конечно, и кириллицей, и вообще по-любому (надеясь, что ей не придет в голову писать арабицей — кажется, было такое в Боснии когда-то).

Буду держать тебя в курсе. Но ты ведь знаешь, в каком темпе все происходит: пока будет о чем писать на почту, вероятно, здесь уже тоже можно будет. Хотя по сравнению с прошлыми годами работа наша идет очень быстро.

Date: 4 Aug 2006 14:03 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
А к "ленчу"?

Date: 4 Aug 2006 16:42 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Точно такое же. (Ибо почему бы не назвать его обедом?) А вот к «линчу» другое (прим. с подачи сидящего рядом [livejournal.com profile] stasssа).

Date: 5 Aug 2006 11:21 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Супа нет, значит, не обед.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 18 Jan 2026 13:15
Powered by Dreamwidth Studios