О пользе беглого чтения
2 Jul 2006 13:30Читаю SMS от ленинградского друга (по-русски, но латиницей):
I've used the local transit thousands of times, but only a couple of days ago did I read this passage from the Instruction displayed in every vehicle:
Из титров на канале «Планета животных» узнал, что английскому слову misfit в болгарском соответствует аутсайдер.
В России уже с неделю и на неопределенный срок прекрасная распродажа вина.Хорошо как живут люди, думаю. Успел позавидовать даже.
Вторичное ознакомление с текстом на экранчике показало, что слова, прочитавшиеся как прекрасная распродажа, суть на самом деле prekras4ena prodazha.
I've used the local transit thousands of times, but only a couple of days ago did I read this passage from the Instruction displayed in every vehicle:
[…] пътниците са длъжни:Rules are rules, of course, but … I wonder if it's really wise to punch the driver.
Да се качват на превозните средства предварително снабдени с абонаментна карта, билет или да закупят такъв от водача на превозното средство, който да перфорират непосредствено след качването си […]‘… passengers are required:
To board the vehicles already equipped with a local transit pass, a ticket or to buy one from the vehicle's driver, which they should punch immediately upon boarding …’
Из титров на канале «Планета животных» узнал, что английскому слову misfit в болгарском соответствует аутсайдер.
Ещё о беглом чтении
Date: 2 Jul 2006 11:34 (UTC)