(no subject)
22 Mar 2006 09:00Ж²урналу
Медведя уже полтыщи суток. Отметим эту дату записью на медвежью тему.
Не могу не согласиться с
graf_gом: «Винни-Пуха» Заходер пересказал очень хорошо, местами даже у него лучше, чем у Милна.
Не могу не согласиться с
Но вот один отрывок, на который когда-то обратила мое внимание англичанка, изучавшая русский язык и – по моему совету – этот текст. (Для меня всегда было аксиомой, что «Винни-Пух» — книга очень важная и нужная для русских, изучающих английский. Вот я и подумал, что наоборот, возможно, тоже.)
(См. первый комментарий.) Спрашивается, зачем прерывает Кристофера Робина (и задумчивейше задумывается) Пух в оригинале и зачем — в пересказе?
Так и хочется сказать русскому Пуху: «Увы, Мишутка, это у твоего английского прототипа мозги в наличии, хотя он постоянно скромничает по этому поводу, а у тебя опилки».
Или Заходер предполагал, что у его читателей хуже с мышлением, чем у публики Милна?
(frozen) no subject
Date: 22 Mar 2006 07:00 (UTC)‘Wait a moment,’ said Winnie-the-Pooh, holding up his paw.
He sat down and thought, in the most thoughtful way he could think. Then he fitted his paw into one of the Tracks … and then he scratched his nose twice, and stood up.
‘Yes,’ said Winnie-the-Pooh.
‘I see now,’ said Winnie-the-Pooh.
‘I have been Foolish and Deluded,’ said he, ‘and I am a Bear of No Brain at All.’
‘You're the Best Bear in All the World,’ said Christopher Robin soothingly.
‘Am I?’ said Pooh hopefully.
— Минутку, — сказал Пух, подняв лапу.
Он присел на корточки и задумался — глубоко-глубоко. Потом он приложил свою лапу к одному следу… Потом он два раза почесал за ухом и поднялся.
— Н-да.… — сказал он. — Теперь я понял, — добавил он. — Я даже не знал, что я такой глупый простофиля! — сказал Винни-Пух. — Я самый бестолковый медвежонок на свете!
— Что ты! Ты самый лучший медвежонок на свете! — утешил его Кристофер Робин.
— Правда? — спросил Пух.
no subject
Date: 22 Mar 2006 10:07 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 12:50 (UTC)Может, у Милна он слишком умный, но не слишком ли тупой у Заходера? Казалось бы, это мелочь, но все – и поднятие передней лапы с требованием минутки на раздумье, и долгое глубокое размышление, и проверка соответствия размера следа Буки размеру собственной задней лапы – все это одно, когда Пух сам вырабатывает версию с подачи Кристофера Робина, и совсем-совсем другое, когда пытается *вовнутрить (internalise, я имею в виду) объяснение, поданное на блюдечке (причем затрата времени и усилий такая же).
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:47 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 15:05 (UTC)no subject
Date: 23 Mar 2006 06:10 (UTC)Еще одна интересная цитата: «The horrors he witnessed in the war left him a lifelong nostalgia for the idyllic fantasies of childhood. “A ‘children’s book’ must be written, not for children, but for the author himself,” he once said.»