iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Нет, все-таки моя формулировка «буквальный перевод большинства переводов заглавия на романские языки» не соответствует действительности. Не большинства. Как показал подсчет, заглавие имеет форму диминутива в 10 переводах на романские языки (арагонский, астурийский, галисийский, гасконский, испанский, корсиканский, лангедокский, португальский, сардинский, эстремадурский) и в одном — на германский (северолимбургский). Во всех остальных 22 переводах на романские языки (в т.ч. в еще одном португальском) и во всех прочих переводах (в т.ч. на южнолимбургский и еще 30 германских языков, а также на славянские и т.д.) уменьшительность выражена, как в оригинале, отдельным словом (прилагательным). Хотя диминутивы очень употребительны во многих нероманских языках.

Это не считая, конечно, тех переводов, где уменьшительность не передана никак (ория: «ରାଜକୁମାର») или книга вообще названа как-нибудь по-другому. Но их очень мало.

А украинское заглавие совпадает с русским!

Особо отмечу поразившее меня заглавие перевода на маратхи (слева). Они там что, совсем того?…

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 01:12
Powered by Dreamwidth Studios