Угадай мелодию
1 Aug 2005 12:42Любезной
Эленце, милейшей
Акнели,
С которой – эх! – мало мы пили и (п)ели,
Желаем уродин чудовной уроды
И всякого блага на многие годы!
Странствуя по Сети, нашел нечто странное. Мелодия угадалась бы сразу. Определить язык тоже вполне легко, по-моему, а вот песню опознать очень трудно, но должно быть возможно. Ну-ка, кто умный? Ответы пока скрываются. (Чур, в Сеть не лезть!):—
С которой – эх! – мало мы пили и (п)ели,
Желаем уродин чудовной уроды
И всякого блага на многие годы!
Странствуя по Сети, нашел нечто странное. Мелодия угадалась бы сразу. Определить язык тоже вполне легко, по-моему, а вот песню опознать очень трудно, но должно быть возможно. Ну-ка, кто умный? Ответы пока скрываются. (Чур, в Сеть не лезть!):—
| Кæд уарзондзинад нæй зæххыл | |
|---|---|
| Уарзт зæххыл куы нæ уа, уæд, Зæгъ, адæмæн цы у сæ цард? Ацы дунейы 'нæ уарзт зын у, — 'Нæ фарн æмæ 'нæ бæркад. Кæд уарзондзинад нæй зæххыл, Уæд æй хъæуы æрымысын, — Афтæ нывгæнæг æрдзы фæлгонц Ахорæнтæй равдисы, Зæрдæскъæф нæ кæны. Кæд уарзондзинад нæй зæххыл, Уæд мын æй зæгъ, кæмæн цæрон. Ме 'уæхскыл бирæтæ бафынæй, Фæлæ мын уыдон уарзæн нæй. Кæд уарзондзинад нæй зæххыл, Уæд нæй нысан мæ цардæн дæр. Ацы мæнг дуне махæн цы у? — Иунæг хондзынæн мæхи, Хъæудзæн мæ тынг дæ сæр... | Кæд уарзондзинад нæй зæххыл, Уæд мын æй зæгъ, куыд фæцæрон. Уый æцæг цард нæ уыдзæни, зон, Фæлæ маст æмæ зындон. Кæд уарзондзинад нæй зæххыл, Уæддæр æй æз ыссардзынæн. Царды сусæг хъуыды 'мæ нысан Æрмæстдæр уарзты мидæг сты, — Дæ хъæлдзæг цæстыты.… Кæд уарзондзинад нæй зæххыл Уæд мын æй зæгъ, цы у мæ цард. Ацы дунейы 'нæ уарзт зын у, — 'Нæ фарн æмæ 'нæ бæркад. Кæд уарзондзинад нæй зæххыл, Уæд æй хъæуы æрымысын, — Афтæ нывгæнæг æрдзы фæлгонц Ахорæнтæй равдисы, Зæрдæскъæфт нæ кæны.… |
no subject
Date: 1 Aug 2005 09:44 (UTC)надюсь восполнить малопитие, а также -петие и -едие
no subject
Date: 1 Aug 2005 09:45 (UTC)no subject
Date: 1 Aug 2005 10:05 (UTC)no subject
Date: 1 Aug 2005 11:15 (UTC)no subject
Date: 1 Aug 2005 11:18 (UTC)no subject
Date: 1 Aug 2005 11:34 (UTC)no subject
Date: 1 Aug 2005 12:17 (UTC)Оригинальных песен я тоже не знаю, но эта переводная (мне она известна – и вообще очень известна – в оригинале). Согласен, пунктуация местами спорная, вопросительные знаки могли бы расставлены и не совсем так, но это скорее характеризует жанр (оригинал песни можно встретить кое-где в Сети вообще без пунктуации, даже без точек). А почему первая строка в переводе не такая же, как заголовок, я тоже не понимаю. Это похоже на вольность переводчика.