iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Сижу, занимаюсь своими делами, не обращая особенного внимания на работающий телеящик, но все же краем уха иногда слыша слово-другое. А там идет снятый по какому-то детективному роману фильм — канадский, язык оригинала — английский.

В какой-то момент один из героев получает письмо по-немецки, и в нем стоит «für dich», а ожидалось «für Sie» (или наоборот), из чего что-то следует.

Но зрителям-то надо объяснить, в чем дело. И персонаж (голосом дублирующего актера) объясняет (выделение мое. —[livejournal.com profile] iad):

— Видите ли, по-немецки можно сказать «фюр дих», а можно «фюр зи». Оба слова означают «ты», но одно более вежливое, а другое для родных, для близких друзей. И вот …

Молодчина переводчик. Я понимаю, можно не знать, какие местоимения бывают в немецком, если тебя наняли переводить с английского, хотя все равно не иметь никакого представления о языке, который играет, видимо, определенную роль в переводимом тексте — уже нехорошо. А от знания родного языка, на который переводишь, как удалось его освободить?

Как хотите, а все же английский калечит ум. Надо бы его отменить.

P.S. Нашел запись реплик из фильма. Это «Murdoch on the Couch», эпизод «Murdoch Mysteries»:

‘Recite the telegram, please.’
‘“Es war für dich, Dr Freud.”’
‘Ah! The sender used “dich”. Not “Sie”.’
‘I'm afraid I don't understand.’
‘Well, both words mean "you". But dich is informal. Ah, one uses it with family, close friends, those whom we call by their first names, yet he refers to me by my title: Dr. Freud.’
‘Seems like a simple enough mistake.’
‘No German would ever make such a mistake.’

Date: 17 Dec 2022 14:01 (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Кино (https://www.livejournal.com/category/kino?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Date: 17 Dec 2022 14:12 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com

Я бы его закрыл, слегка почистил и опять открыл, вторично.

Date: 17 Dec 2022 14:34 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Ничего он не калечит.
Мне кажется, что идея отменить какое-то явление в мире на основании одного проявления идиотизма у одного отдельно взятого exemplum, извините мне этот плеоназм, подсказана Вам непосредственно врагом рода человеческого.

Date: 17 Dec 2022 16:08 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Эх, ну если бы одно проявление у одного отдельно взятого …

Date: 17 Dec 2022 17:05 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Английский довольно тонкий и сложный инструмент, к сожалению, действительно не все умеют с ним обращаться.

В нём (во всяком случае, в современном американском английском) конечно есть способ использовать аналог «ты» и «вы», просто это достигается не местоимениями, а глаголами, как в японском.

Date: 17 Dec 2022 17:42 (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
Даже из тех, для кого он родной, обращаться с ним умеет меньшинство.
А уж "международный английский" вообще ни для чего осмысленного не пригоден.

И да, о том, что английский язык пагубно влияет на мыслительные процессы, говорили мудрые люди еще лет 70-100, если не больше назад. Как минимум, Бернард Шоу.

Date: 17 Dec 2022 18:11 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Что такое «международный английский»?
И что именно сказал Бернард Шоу (я не помню этой цитаты).

Date: 18 Dec 2022 07:41 (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
«международный английский» - это то, что принудительно учат в школах и т.п. в подавляющем большинстве стран.
Средний обыватель после нескольких лет такой обязаловки запоминает пару сотен слов, десяток шаблонных фраз. Сказать таксисту адрес отеля, купить бигмак с кока-колой - их предел. Но при этом они верят, что их "понимают во всём мире". Им же постоянно твердят в рекламе, что "весь мир говорит по-английски". Собственных мыслей у них всё равно нет, так что проблем с самовыражением на другом языке не возникает. Твёрдо уверены, что они "владеют английским" - поскольку окружающие "владеют" на том же уровне, ниже плинтуса.

И они утверждают будто "английский язык - лёгкий". Про 200 с лишним неправильных глаголов, полтора десятка сложных времён и про то, что одно слово может иметь 20-30 значений, они, похоже, и не слышали...

А те, для кого английский родной - тоже уверены, что "весь мир говорит по-английски", никаких других языков не учат и просто не понимают, зачем вообще нужны другие языки...

Date: 18 Dec 2022 14:31 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Не думаю, что могу согласиться на этом уровне категоричности формулировок. Люди всё-таки слишком разные и английский узус у них разный

Date: 18 Dec 2022 15:07 (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
Не спорю, что если 10-20-30 лет заниматься только английским и ничем больше (а если иметь выдающиеся способности - то и быстрее), можно достичь высокого уровня.
(Кто будет человека все эти годы содержать и платить за его обучение - отдельный вопрос...)
Но я говорю именно об абсолютном большинстве обычных людей.

И давно замечено многими, что свой уровень владения другими языками люди оценивают более-менее адекватно, а вот уровень английского - очень сильно завышают. Обывателю хочется считать себя "продвинутым".

Date: 18 Dec 2022 18:47 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Но что это за «большинство обычных людей», о котором Вы говорите?
По части способов изучения английского, уровня знания английского и необходимости использования английского в повседневной жизни «большинство обычных людей» — не будем придираться к терминологии и измерим среднюю температуру по больнице — даже в разных странах сильно отличаются, не говоря уже о таких вещах как разница в возрасте, образовании и так далее.

Как вы себе представляете ситуацию, когда человек изучает язык, и больше ничем не занимается? Так не бывает даже у детей.

Мне кажется, мы с вами оперируем в разной аксиоматике.

Date: 22 Dec 2022 08:12 (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
Я говорю об обычных людях, которые нас окружают.

Разница по странам, возрастам и т.п., разумеется, есть - но выучить английский до такого уровня, чтобы его можно было использовать для реального свободного общения, выражения своих мыслей могут лишь единицы. (Впрочем, и _свои мысли_ есть далеко не у всех!)

Ну вот, если нет у человека способностей к наукам, технике и т.п., память хорошая, ещё и ЧСВ - он и идёт в лингвисты, переводчики и т.п.

Моя бывшая (покойная) жена и её лучшая подруга всю жизнь преподавали английский. Так что на "обычных" я насмотрелся. Душераздирающее зрелище...

Тут не аксиоматика, просто снимите розовые очки.

Date: 25 Dec 2022 16:45 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Боюсь, мы действительно не оперируем общими аксиомами, и этот разговор следует завершить, особенно если Вы намерены позволить себе вести его в таком тоне.

Всего наилушчего.

Date: 26 Dec 2022 14:46 (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
Ну вот как всегда.
Когда нет аргументов и понимают, что проиграл по всем статьям - придираются к тону.
Сколько ж вам подобных в сети живёт...

И вам не хворать, а главное - смотреть на мир реально.
Заняться чем-нибудь полезным.

Date: 18 Dec 2022 09:36 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я верю, но не суть: даже если бы говорящий попытался заменить или дополнить многословное объяснение различия между Es war für dich и Es war für Sie каким-нибудь финтом с глаголами, гореводчик и это перевел бы буквально, и ложное по факту утверждение «оба слова означают ‘ты’» все равно было бы в переводе.

Date: 18 Dec 2022 14:34 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
С этим совершенно справедливым утверждением никто, я полагаю, спорить не станет.
Однако, это не повод, согласитесь, уничтожать английский как способ мышления.

Date: 17 Dec 2022 15:20 (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com

А как перевести тире в качестве знака прямой речи в «Улиссе»?

Date: 17 Dec 2022 16:01 (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
Мне кажется, это уже всем известно, что в наши дни уже никакие живые переводчики слова к фильмам не переводят. Это всё делает автоматический переводчик типа Гугл. Максимум, эти тексты потом проходят вычитку живым переводчиком, чаще всего только на предмет каких-то очевидных ошибок, но зачастую обходится без вычитки вообще.

Date: 17 Dec 2022 16:06 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
В английском языке очень странное расположение слов относительно их сфер действия.
Только что увидел в Guardian:
Mislav Orsic only scores beautiful goals
Ну можно ли так?

Date: 17 Dec 2022 16:11 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А оно еще и в китайском так. Стало быть, можно.

Date: 17 Dec 2022 16:21 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
只 zhǐ ? Да, похоже на то.

Date: 17 Dec 2022 17:28 (UTC)
From: [identity profile] procurator0.livejournal.com

а что сказать то хотел?

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 02:22
Powered by Dreamwidth Studios