iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Айшва шӏацӏакӏгьи йыквмызтын гъвыпӏ — погов. если на столе ни куска, то это не стол, а доска.
— Джемакулова З.В., «Абаза бызшва»:
УМК по абазинскому языку для детей
дошкольного возраста и начальной школы,
часть 1, с. 74

(Занимательно, что поговорка вроде нерусская, но по-русски рифмуется, по-абазински нет.)


пӏатӏражан помидор, томат
баклажан баклажан
(Гм.)

Date: 1 Oct 2021 11:15 (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Дети (https://www.livejournal.com/category/deti?utm_source=frank_comment), Еда (https://www.livejournal.com/category/eda?utm_source=frank_comment), Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment), Образование (https://www.livejournal.com/category/obrazovanie?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Date: 1 Oct 2021 16:29 (UTC)
From: [identity profile] alegor.livejournal.com
Я, помнится, очень удивился, узнав, что французский фильм Фанфан-тюльпан в оригинале называется просто Fanfan la Tulipe — безо всякой рифмы.

Date: 1 Oct 2021 18:10 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Вижу, ты абазинским заинтересовался :-)

Date: 1 Oct 2021 18:48 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я много чем интересуюсь.

Date: 1 Oct 2021 20:51 (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Насчёт "пӏатӏражан" и "баклажан" - по-румынски и помидор, и баклажан - pătlăgea (хотя слово tomată тоже есть). Про помидор уточняют, что он pătlăgea roșie. А вот откуда он в румынский был заимствован в таком значении - не знаю, к сожалению. Подозреваю, что в абазинский баклажан, который помидор, пришёл примерно тем же путём, а баклажан, который баклажан, - русизм.

Date: 2 Oct 2021 08:17 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, в болгарском тоже и помидор назывался френски патладжан, и баклажан назывался (-ется) син домат, в разных диалектах и в разные времена по-разному. А тут меня позабавило, что абазинский приспособил название баклажана (пришедшее, вероятно, из турецкого) для помидора, а потом спохватился, что стало непонятно, как величать баклажан, и позаимствовал еще раз то же самое слово, но из другого языка и в другой форме.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 06:04
Powered by Dreamwidth Studios