Слушайте:
[…] практически каждый второй на земном шаре читает и пишет иероглифами — без особого труда и не считая себя при этом гением. Однако не буду утомлять вас занудливыми подсчетами. Особенно дотошным, желающим убедиться самолично в верности последнего замечания, рекомендую сунуться в любой справочник народов мира. Считайте сами: суммарное население Земли — около пяти миллиардов человек. При этом суммарное население стран, где используется иероглифика (Китай, Индия, Индонезия, Япония, обе Кореи, Бангладеш, Пакистан, Бирма, Непал, Шри-Ланка), составляет около двух с половиной миллиардов человек, то есть практически половину. И все, за исключением младенцев, пишут иероглифами! Самое пикантное, что многие не считают сложным делом пользоваться, помимо собственной иероглифики, еще и латиницей.Да уж, пикантнее некуда! Дойдя до этого места, я подумал: «Ну, чтобы такое написать, надо было свалиться с
А задумывались ли вы вообще о том, какие именно иероглифические системы в мире существуют или когда-либо существовали?За этим следует часто повторяемый миф о китайском письме:Так вот, в качестве информации к размышлению поясним [! —
iad]: все системы делятся на два принципиальных типа.
Первый — это идеографическое письмо, в котором знаками являются рисунки, пиктограммы, и они служат для записи определенных значащих речевых единиц — слов или слогов, но без указания на их звучание.
изменения языка и использование диалектов абсолютно не влияют на понимание иероглифических текстов […]. Современный китаец может без труда читать и понимать древнейшие тексты, не вдаваясь в тонкости истории языка.Дальше не лучше.
Второй тип письменности — это силлабическое письмо, с закрепленным фонетическим чтением каждого знака. К нему относится и так называемое индийское письмо. Индийское письмо — это общее название для […] группы письменностей с единым принципом фонетического алфавита.Вот какой иероглификой пользуется все отнятое от груди население Бангладеша! Правда, по-прежнему непонятно, какими судьбами в списке Пакистан и тем более Индонезия.
Всякое письмо, в котором знаки имеют фиксированное чтение, называется фонетическим. Это прежде всего так называемое алфавитное письмо, которое иногда еще именуют консонантным. Подобные системы письма обладают наименьшим количеством знаков: в русском алфавите — 32 знака, […] в санскрите — 35.Что-то я не врубаюсь. Если силлабическое индийское письмо характеризуется принципом фонетического алфавита (а какие еще бывают алфавиты?), как же оно противопоставляется алфавитным системам письма, вроде русского консонантного или санскрита?Силлабическим мы назовем всякое письмо, в котором знак передает слог, имеющий фиксированное фонетическое чтение. К этой группе можно отнести слоговое кипрское, финикийское, индийское письмо.
… И почти в конце главы — вот этот перл:
Вспомните, пожалуйста, каким невероятным образом к настоящему времени в разных языках изменились имена библейские:Эпоха глобализации — видимо, первое тысячелетие н.э., время распространения христианства. Спрашивается, какого дьявола надо было писать имена יהוחנן и ვანო (это вообще-то уменьшительная форма, а полная — ივანე, ну да не до деталей) латинскими буквами? Чтобы русскому читателю стало понятнее?Древнееврейское имя Iehohanan, уже тогда упрощенное до Яхве [!!! —
iad] и означающее «Бог помиловал», — это сегодня:
в русском языке — Иван, и даже Ваня; […] в грузинском — Vano (Вано); […] в немецком — Iohann, или Hans (Йоганн, Ганс); в польском — Ian (Ян); […] в португальском — Joan (Жоан); в шведском — Ien (Йен).Таким образом, практически ничего общего с древним оригиналом. Причем сами евреи традиционно считают это имя табуированным и потому своих детей им не называют, и современных версий этого имени, естественно, нет. Вот они, культурные парадоксы эпохи глобализации.
… А ведь на санскрите माया māyā — ‘иллюзия, обман’. Может, я не так понял заглавие книги?