iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Говорят, в английском языке недавно появилось слово levidrome — ‘слово, превращающееся в другое (тоже существующее), если его написать задом наперед’. Слово придумал шестилетний мальчик Levi Budd, его имя и стало первой половиной неологизма, а вторая — от слова «палиндром». Только у нового слова нет единого произношения: приемлемы и [ˈliːvaɪdɹəʊm], и [ˈliːvɪdɹəʊm].

Самые длинные русские левидромы — водовозок, водороден, козоводов и недородов. (Если не требовать, чтобы слова были в словарной форме.)


食わず嫌い kowazukirai — ‘не любить, не попробовавши’ (‘быть предубежденным’ то есть). А не ‘не хотеть не есть’, как можно было бы подумать.

Date: 18 Jan 2021 16:51 (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Наука (https://www.livejournal.com/category/nauka?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Date: 18 Jan 2021 18:17 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Частный случай анаграммы, конечно, но слово отличное.

Date: 18 Jan 2021 18:59 (UTC)
From: [identity profile] ogn-slon.livejournal.com
Плюс "артемонам" - "манометра".

Артемон. Небольшой парус на носовой мачте греческой триеры.

Date: 18 Jan 2021 22:04 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Но разве 食わず嫌い можно понять как «не хотеть не есть»?

食る - есть
わず - не
嫌い - ненавидеть. Ни разу не видел этого выражения в варианте «не хотеть»...
Разве что «ненавидеть не съеденное»...
Edited Date: 18 Jan 2021 22:04 (UTC)

Date: 18 Jan 2021 22:33 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А это вообще надо понимать, как ведет себя 嫌い в таких сложных словах. Есть еще 負けず嫌い, там вроде другая структура.

Date: 19 Jan 2021 02:15 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
負けず嫌い я так понимаю, очень контекстуально - может значить весь спектр от "to not accept defeat" до "a sore loser" - но все равно по смыслу "ненавижу не побеждать". Без элемента хотеть.

Date: 19 Jan 2021 11:28 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А почему ‘ненавижу не побеждать’, когда 負ける — ‘проигрывать’, а 負けず — ‘не проигрывать’, стало быть, 負けず嫌い с виду ‘ненавижу не проигрывать’ (хотя на самом деле наоборот)?

Ну и 食わず嫌い по той же модели хочется понять как ‘ненавижу не есть’, а оно, оказывается, значит ‘не ем и (все равно) ненавижу’.

Date: 19 Jan 2021 20:02 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Чудесно. Можно ещё целую типологию языков построить на основании того, в какой мере они такие слова допускают.

Date: 19 Jan 2021 20:06 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Такие, как левидромы, или такие, как 食わず嫌い?

Date: 19 Jan 2021 20:11 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Левидромы, конечно.

Date: 19 Jan 2021 21:05 (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
А, теперь я понял, что Вы имели в виду. Там как бы зашито двойное отрицание. Да.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 07:53
Powered by Dreamwidth Studios