iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Телеканал «National Geographic». Фильм о Второй мировой войне. Рассказ о французском Сопротивлении. Далеко за кадром женщина поет:
Ohé partisans, ouvriers et paysans …
В нижней части экрана читаются титры:
Partisans, workers, farmers …
Диктор-дубина читает:
Партизани, работници, фермери!
Фермеры, понимаете ли. То есть хозяева ферм. Не земледельцы, а землевладельцы. Кулаки. Они партизанить пойдут.

И ведь не то чтобы слово paysan ‘крестьянин’ в песне было плохо слышно. И оно не то чтобы незнакомо даже тем, кто особо не изучал французский. В словари СБЯ пока не вошло, но употребительность в разговорной речи имеется (обычно в форме пейзанин, с пейоративным суффиксом).

Дураку-переводчику, однако, до этого нет дела. Дурак не слышит слова paysan, потому что на ушах у него печать «Я не знаю этого языка», а такая печать обеспечивает полную непроницаемость, ни звук, ни разум она не пропускает. Дурак, впрочем, не знает не только французского, но и английского, и болгарского не знает тоже (иначе соображал бы, что farmer и фермер — совсем разные вещи). Но кто-то ему платит за перевод. Может, даже немало платит. И дураку этого достаточно для счастья.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 16 Jan 2026 23:28
Powered by Dreamwidth Studios