Irish coffee, anyone? (A memorable thing that a friend of mine – an American of Scottish–Irish extraction – said when I mentioned to him, one 17 March, that I had had Irish coffee after lunch: ‘You could have made Irish coffee your lunch. After all, it contains all four basic nutrients: caffeine, alcohol, sugar and fat.’)
А весенняя Прага вся в пасхальных павильончиках, где продают раскрашенные и разукрашенные яйца (я не интересовался, из чего они, но чую, что не яичные), пряники, разнообразные сладости, сувениры (некоторые в коробочках с надписью «Merry Christmas»*), а также глинтвейн, пунш и хмельной мед.
* Не в том ли дело, что velikonoce ‘пасха’ и vánoce ‘рождество’ различаются очень мало (не более чем наполовину)? Кстати, это уже из области чешско-болгарских расхождений:
Arís, Lá Fhéile Pádraig sona daoibh!
А весенняя Прага вся в пасхальных павильончиках, где продают раскрашенные и разукрашенные яйца (я не интересовался, из чего они, но чую, что не яичные), пряники, разнообразные сладости, сувениры (некоторые в коробочках с надписью «Merry Christmas»*), а также глинтвейн, пунш и хмельной мед.
А на Старгородской площади видел своеобразный зоопарк — этакий вольерчик, в котором помещаются жеребенок, теленок, овечка, две курочки и три гуся. Это чтобы городской народ знал, как они выглядят.
* Не в том ли дело, что velikonoce ‘пасха’ и vánoce ‘рождество’ различаются очень мало (не более чем наполовину)? Кстати, это уже из области чешско-болгарских расхождений:
| CZC | BLG | |
|---|---|---|
| Štědrý den | Бъдни вечер | сочельник |
| Velikonoce | Великден | пасха |
Arís, Lá Fhéile Pádraig sona daoibh!
no subject
Date: 19 Mar 2005 16:58 (UTC)Hehe. The person in my life who once saw a hen (granted, from somewhat far away) and exclaimed "hey look! a rooster!" shall remain nameless. He does study (Scottish) Gaelic, though. Says it's tough but not nearly as hard as Czech...
no subject
Date: 19 Mar 2005 17:50 (UTC)no subject
Date: 20 Mar 2005 14:42 (UTC)