iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Семья из Норвегии забронировала двухнедельное пребывание на болгарском южном побережье, приехала и поселилась в гостинице, но через неделю собрала чемоданы и укатила, заметив (вот ведь шустрая скандинавская смекалка), что большинство постояльцев — туристы из Болгарии и других стран Восточной Европы, о чем их, мол, не предупредили заранее.

Турагентство отклонило иск о возвращении стоимости наполовину пропавшего отдыха.

Говорят, что ксенофобские мотивы маловероятны. Скорее, говорят, это попытка применить популярный отлов халявы: съездить по путевке, а потом придумать жалобу какую-нибудь, чтобы деньги вернули. А что этим ничего более умного не пришло в голову, так головы у людей разные.


Янки в Афганистане сожгли некоторое число экземпляров Корана, чем закономерно вызвали гнев местного населения. Я думал, что титул «идиоты месяца» они однозначно заслужили.

Затем услышал, как лигобоярское радио голосом диктора и с подачи редактора новостей сообщило, что были сожжены копия на Корана. Отксеренный Коран, вестимо. Слово екземпляр (другое соответствие ихнего copy) забыто напрочь. (Кто утверждал, что языковые контакты не могут приводить к обеднению языков?)

Уже не уверен, кому положен титул.

Date: 26 Feb 2012 16:50 (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Только сегодня увидела на стене у деканата объявление о публичной лекции какого-то деятеля. Внизу было подписано: "Коротко о спикере". Имелся в виду, конечно, лектор, но автор объявления, видимо, "словей таких не знает".

Date: 26 Feb 2012 17:14 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А у меня на столе стоит банка, а в ней, согласно этикетке, «Ананас на шайби в лек сироп». Во время моей юности это называлось емким словом компот, а теперь считается, очевидно, что раз в аглицком нет такого слова, в человеческих языках его тоже не должно быть.

Date: 26 Feb 2012 17:58 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
а может, по евросоюзным ГОСТам это просто не полагается называть компотом?

Date: 26 Feb 2012 18:02 (UTC)
From: [identity profile] meskhi.livejournal.com
титул положен.
что положено то и взято.
как лингвисту, Вам не стоит так удивляться подобной фигне - существует в речи, значит существует.
существует, значит на большее претендовать не можем.

Date: 26 Feb 2012 18:02 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Кто их знает. С них станется.

Date: 26 Feb 2012 18:05 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А я не как лингвист удивляюсь. Да и не удивляюсь уже на самом деле.

Date: 26 Feb 2012 18:17 (UTC)
From: [identity profile] meskhi.livejournal.com
:)))
ну ладно, не как лингвист - как обсервер:)

Date: 26 Feb 2012 18:25 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Как об что?!

Date: 26 Feb 2012 18:30 (UTC)
From: [identity profile] meskhi.livejournal.com
!!!
об самое обыкновенное:)

Date: 26 Feb 2012 18:34 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А-а. А я подумал, что об какой-то сервер.

Date: 26 Feb 2012 18:39 (UTC)
From: [identity profile] meskhi.livejournal.com
несомненно, правильно Вы подумали.
об него всё и происходит.

Date: 26 Feb 2012 19:40 (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
У нас на банках с ананасовым компотом пишут то же самое: "Ананас шайбы в лёгком сиропе".

Date: 27 Feb 2012 09:46 (UTC)
From: [identity profile] igaf.livejournal.com
Почему в аглицком нет такого слова? Wikipedia считает, что есть даже 2.

Есть ли, кстати, какое-нибудь умное название явления, когда значение слова подменяется значением того же слова (или омонима) из другого языка? Наверное, это тоже ведет к обеднению.

Date: 27 Feb 2012 11:00 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Может, у них другие значения? Смотрю:
  1. Kompot is a traditional drink in Central and Eastern European countries (это не [fruit] in light syrup, хотя по-русски тоже называется компот, а по-болгарски никак не называется, нет такой реалии);
  2. Compote (French for "mixture") is a dessert originating from 17th century France made of whole or pieces of fruit in sugar syrup (тут не вполне понятно, что подразумевается под sugar syrup, но если он плотный, это уже варенье, по-болгарски сладко).
Разумеется, ведет. Умного названия не знаю, хотя не удивлюсь, если оно есть.

Date: 27 Feb 2012 11:31 (UTC)
From: [identity profile] igaf.livejournal.com
Да, я это и имел в виду, слово есть, но значение слегка другое. Я, наверное, неправильно понял, стоило читать "раз в аглицком [на банке] нет такого слова, в человеческих языках его тоже не должно быть." Так?

Date: 27 Feb 2012 11:41 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Дело не в банке, я имел в виду, что в аглицком, судя по всему, нет слова с таким значением, как у болгарского компот, поэтому если на банки, на которых по-болгарски должно было бы стоять «компот», первым делом клеятся англоязычные этикетки, на этих этикетках содержимое описывается развернутым выражением, а потом это выражение переводят на болгарский буквально, не соображая, что значение его можно было бы выразить одним словом.

Date: 25 Mar 2012 08:28 (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Какая-то жутко неприятная история с норвежцами. Какое уж там ксенофобские мотивы маловероятны!

Любопытно, что их огорчило, что в детском клубе говорят не по-английски и не по-немецки. Когда американец удивляется, что не весь мир говорит по-английски, я могу его понять, но когда тому же самому удивляется норвежец? Жесть.

Date: 25 Mar 2012 19:27 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
И ведь никто им не посочувствовал. Особенно те норвежцы, для которых курорт ценен как возможность отдохнуть от соотечественников.

Речь о детском клубе в курортном комплексе, где нет местного населения. Закономерно ожидать, что услуги будут озвучены на тех языках, которые понимают туристы. Так оно обычно и бывает.

Page generated 17 Jan 2026 16:43
Powered by Dreamwidth Studios