Листая «Самоучитель чеченского языка» Зулай Хамидовой (Грозный, 1991), обратил внимание на то, что львиная доля параллельных диалогов в нем позаимствована из учебника «Интенсивный курс. Французский язык» Г.А. Китайгородской (Москва, 1982). Только французские антропонимы и топонимы заменены на чеченские, а городские реалии — на деревенские:
| «ИК. ФЯ» |
|---|
Où habitez-vous, M. ? J’habite Reims. C’est une belle ville. C’est une ville tranquille ? Pas du tout. Il y a beaucoup de bruit, beaucoup de fumée ! Il y a beaucoup de circulation. Mais, c’est là que je suis né et j’aime cette ville. Chers amis, voilà Madame Yvette Riquette, architecte de Rennes. Très heureux, Mme. M. Riquette, le directeur de l’usine d’automobiles, c’est votre mari ? Vraiment ! Que le monde est petit ! | Где вы живете? Я живу в Реймсе. Это красивый город. Это город тихий? Вовсе нет. Много шума, много дыма. Большое уличное движение. Но я там родился, и я люблю этот город. Дорогие друзья, вот Иветт Рикер, архитектор из Ренна. Рад познакомиться. Рикет, директор автомобильного завода, ваш муж? Действительно, как тесен мир! |
| «СЧЯ» |
|---|
Хъо мичахь ӏаш ю? Со Гуьмсехь ӏаш ю. Иза хаза гӏала ю. Амма чанний, кӏуррий, гӏовгӏий дукха ю. Делахь а со вина гӏала ю и, цундела суна чӏогӏа дукха еза и. Хьоме доттагӏий, хӏара Адам ву, Хьалха-Мартантӏера Жумин кӏант. Школехь болх беш йолу Падам хьан йиша-м яц? Дера ю, ма готта ду хӏара дуьне! | Где ты живешь? Я живу в Гудермесе. Это красивый город. Но пыли, дыма и шума много. Однако это город, где я родился, поэтому я очень люблю его. Дорогие друзья, это Адам, сын Жумы из Урус-Мартана. А в школе работающая Падам не твоя сестра? Конечно, как тесен этот мир! |
Чуть дальше:
| «ИК. ФЯ» |
|---|
Quelle est votre profession, M. ? Devinez ! Vous êtes chimiste ou biologiste? Parfois je suis l'un, parfois l'autre. Vous êtes peut-être physicien ou mécanicien? Oui, de temps en temps. C'est clair. Vous êtes un aventurier ! Vous n'y êtes pas ! Quarante métiers, cinquante malheurs ! Pauvre M. Lecœur ! Au contraire, je suis très heureux. Ah, j'y suis ! Vous êtes acteur. Vous y êtes. Je suis comédien. J'aime mon métier. J'aime voyager. Je voudrais savoir si vous voyagez beaucoup? Oui, beaucoup. Quelles langues parlez-vous? Je parle plusieurs langues. Je parle anglais, italien, espagnol, polonais et russe. | Какая ваша профессия? Догадайтесь! Вы химик или биолог. Иногда тот, иногда — другой. Может быть вы физик или механик? Да, время от времени. Ясно. Вы любитель приключений. Не догадались! 40 профессий, 50 несчастий! Бедняга Лекёр! Напротив, я очень счастлив. А! Догадался! Вы актер. Правильно, я актер. Я люблю свою профессию, люблю путешествовать. Я хотел бы знать, много ли вы путешествуете. Да, много. На каких языках вы говорите? Я говорю на многих языках: английском, итальянском, испанском, польском и русском. |
| «СЧЯ» |
|---|
Хьо слесарь ву я бурутохархо ву? Наггахь иза а хуьлу, наггахь важа а хуьлу. Инженер я механик хила тарлора хьо?! Цкъацкъа иза а, важа а хуьлу. Шовзткъа говзалла, шовзткъе итт сингаттам! Миска Мохьмад! И бакъ дац. Мелхо а, со ирс долуш ву. Хӏа! Хӏинца хаьа суна! Хьо артист ву! И бакъ ду. Со артист ву. Муьлха меттанаш хаьа хьуна? Суна дуккха а меттанаш хаьа: оьрсийн, нохчийн, ӏаьрбийн, хӏирийн, гӏалгӏайн. | Ты слесарь или бурильщик? Иногда и тем бываю, иногда и другим бываю. Возможно (может быть) ты инженер или механик? Иногда и тем, и другим бываю. 40 профессий, пятьдесят забот (печалей, беспокойств). Бедный Магомед! Это неправда, наоборот (напротив), я счастливый. А! Теперь я знаю! Ты артист! Это правда. Я артист. Какие языки ты знаешь? Я знаю много языков: русский, чеченский, арабский, осетинский, ингушский. |
И так далее, и так далее.
Я это не то чтобы осуждаю даже (хотя нехорошо совсем без ссылки на образец). Единственное, что на самом деле плохо, — читатель подумал, что узнал чеченскую поговорку (эта самая «Шовзткъа говзалла, шовзткъе итт сингаттам!», например), а оказывается, что она на самом деле французская.
no subject
Date: 24 Feb 2012 13:25 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 13:27 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 13:28 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 13:34 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 08:11 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 08:49 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 08:55 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 09:39 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 09:04 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 09:36 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 09:45 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 15:38 (UTC)Прекрасное слово какое.
:)
no subject
Date: 24 Feb 2012 19:30 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 16:58 (UTC)Но наглядеться на него не могу. Записала на бумажку, чтобы не забыть. :)
no subject
Date: 25 Feb 2012 17:15 (UTC)no subject
Date: 25 Feb 2012 19:28 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 19:46 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 20:38 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2012 20:43 (UTC)