iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Листая «Самоучитель чеченского языка» Зулай Хамидовой (Грозный, 1991), обратил внимание на то, что львиная доля параллельных диалогов в нем позаимствована из учебника «Интенсивный курс. Французский язык» Г.А. Китайгородской (Москва, 1982). Только французские антропонимы и топонимы заменены на чеченские, а городские реалии — на деревенские:

«ИК. ФЯ»
Où habitez-vous, M. ?
J’habite Reims.
C’est une belle ville.
C’est une ville tranquille ?
Pas du tout.
Il y a beaucoup de bruit, beaucoup de fumée !
Il y a beaucoup de circulation.
Mais, c’est là que je suis né et j’aime cette ville.
Chers amis, voilà Madame Yvette Riquette, architecte de Rennes.
Très heureux, Mme.
M. Riquette, le directeur de l’usine d’automobiles, c’est votre mari ?
Vraiment ! Que le monde est petit !
Где вы живете?
Я живу в Реймсе.
Это красивый город.
Это город тихий?
Вовсе нет.
Много шума, много дыма.
Большое уличное движение.
Но я там родился, и я люблю этот город.
Дорогие друзья, вот Иветт Рикер, архитектор из Ренна.
Рад познакомиться.
Рикет, директор автомобильного завода, ваш муж?
Действительно, как тесен мир!

«СЧЯ»
Хъо мичахь ӏаш ю?
Со Гуьмсехь ӏаш ю.
Иза хаза гӏала ю.
Амма чанний, кӏуррий, гӏовгӏий дукха ю. Делахь а со вина гӏала ю и, цундела суна чӏогӏа дукха еза и.
Хьоме доттагӏий, хӏара Адам ву, Хьалха-Мартантӏера Жумин кӏант.
Школехь болх беш йолу Падам хьан йиша-м яц?
Дера ю, ма готта ду хӏара дуьне!
Где ты живешь?
Я живу в Гудермесе.
Это красивый город.
Но пыли, дыма и шума много. Однако это город, где я родился, поэтому я очень люблю его.
Дорогие друзья, это Адам, сын Жумы из Урус-Мартана.
А в школе работающая Падам не твоя сестра?
Конечно, как тесен этот мир!


Чуть дальше:

«ИК. ФЯ»
Quelle est votre profession, M. ?
Devinez !
Vous êtes chimiste ou biologiste?
Parfois je suis l'un, parfois l'autre.
Vous êtes peut-être physicien ou mécanicien?
Oui, de temps en temps.
C'est clair.
Vous êtes un aventurier !
Vous n'y êtes pas !
Quarante métiers, cinquante malheurs !
Pauvre M. Lecœur !
Au contraire, je suis très heureux.
Ah, j'y suis !
Vous êtes acteur.
Vous y êtes. Je suis comédien.
J'aime mon métier.
J'aime voyager.
Je voudrais savoir si vous voyagez beaucoup?
Oui, beaucoup.
Quelles langues parlez-vous?
Je parle plusieurs langues.
Je parle anglais, italien, espagnol, polonais et russe.
Какая ваша профессия?
Догадайтесь!
Вы химик или биолог.
Иногда тот, иногда — другой.
Может быть вы физик или механик?
Да, время от времени.
Ясно.
Вы любитель приключений.
Не догадались!
40 профессий, 50 несчастий!
Бедняга Лекёр!
Напротив, я очень счастлив.
А! Догадался!
Вы актер.
Правильно, я актер.
Я люблю свою профессию,
люблю путешествовать.
Я хотел бы знать, много ли вы путешествуете.
Да, много.
На каких языках вы говорите?
Я говорю на многих языках:
английском, итальянском, испанском, польском и русском.

«СЧЯ»
Хьо слесарь ву я бурутохархо ву?
Наггахь иза а хуьлу, наггахь важа а хуьлу.
Инженер я механик хила тарлора хьо?!
Цкъацкъа иза а, важа а хуьлу.
Шовзткъа говзалла, шовзткъе итт сингаттам! Миска Мохьмад!
И бакъ дац. Мелхо а, со ирс долуш ву.
Хӏа! Хӏинца хаьа суна! Хьо артист ву!
И бакъ ду. Со артист ву.
Муьлха меттанаш хаьа хьуна?
Суна дуккха а меттанаш хаьа: оьрсийн, нохчийн, ӏаьрбийн, хӏирийн, гӏалгӏайн.
Ты слесарь или бурильщик?
Иногда и тем бываю, иногда и другим бываю.
Возможно (может быть) ты инженер или механик?
Иногда и тем, и другим бываю.
40 профессий, пятьдесят забот (печалей, беспокойств). Бедный Магомед!
Это неправда, наоборот (напротив), я счастливый.
А! Теперь я знаю! Ты артист!
Это правда. Я артист.
Какие языки ты знаешь?
Я знаю много языков: русский, чеченский, арабский, осетинский, ингушский.

И так далее, и так далее.

Я это не то чтобы осуждаю даже (хотя нехорошо совсем без ссылки на образец). Единственное, что на самом деле плохо, — читатель подумал, что узнал чеченскую поговорку (эта самая «Шовзткъа говзалла, шовзткъе итт сингаттам!», например), а оказывается, что она на самом деле французская.

Date: 24 Feb 2012 13:25 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Пойду попредставляю себе актера, играющего слесарей и бурильщиков. Не уверена в успехе.

Date: 24 Feb 2012 13:27 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А что в этом такого?

Date: 24 Feb 2012 13:28 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Ну ты много видел таких пьес?

Date: 24 Feb 2012 13:34 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Нет, но с химиками и биологами тоже не очень много.

Date: 25 Feb 2012 08:11 (UTC)
From: [identity profile] bangor-flying.livejournal.com
Мне кажется, что для американского театра 50х присутствие персонажей-слесарей, механиков и т.д (в основном, конечно, в семейной и личной жизни, не профессиональной) обычное дело. "Трамвай желание" вспоминается почему-то, там разве главный отрицательный герой не был кем-то вроде слесаря?

Date: 25 Feb 2012 08:49 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну и в любом случае можно не сомневаться, что авторы обоих учебников просто вставили названия профессий, с которыми считали целесообразным познакомить читателя, не очень заботясь о правдоподобности диалога.

Date: 25 Feb 2012 08:55 (UTC)
From: [identity profile] bangor-flying.livejournal.com
Тут ещё знаменитый английский учебник русского языка на ум приходит с текстами вроде: Мы бетонщики, и на досуге читаем журнал "Друг бетонщика"!

Date: 25 Feb 2012 09:39 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, плоховато придумано. Если бы бетонщики на досуге читали журнал «Друг верстальщика», учащиеся узнали бы названия сразу двух профессий!

Date: 25 Feb 2012 09:04 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Про правдоподобность диалога есть интересный английский рассказ. В нём обыгрывается бессмысленность некоторых разговорников на материале англо-валлийского разговорника. Автора не помню.

Date: 25 Feb 2012 09:36 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я вспоминаю сразу несколько произведений на эту тему, и все английского авторства. Интересно, это тому народу так не везет с разговорниками?

Date: 25 Feb 2012 09:45 (UTC)
From: [identity profile] bangor-flying.livejournal.com
Диалоги в учебниках индийских языков для англичан колониальных времен тоже крайне занятны.

Date: 24 Feb 2012 15:38 (UTC)
From: [identity profile] runa-aruna.livejournal.com
Цкъацкъа.
Прекрасное слово какое.
:)

Date: 24 Feb 2012 19:30 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Это буквально соответствует «बार बार».

Date: 25 Feb 2012 16:58 (UTC)
From: [identity profile] runa-aruna.livejournal.com
Это я уже поняла.
Но наглядеться на него не могу. Записала на бумажку, чтобы не забыть. :)

Date: 25 Feb 2012 17:15 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ага, и будешь цкъацкъа подглядывать и припоминать.

Date: 25 Feb 2012 19:28 (UTC)
From: [identity profile] runa-aruna.livejournal.com
Я считаю, это офигительнейшее название для романа.

Date: 24 Feb 2012 19:46 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Благодаря другой такой же простодушной халтуре - небольшому "Ингушско-чеченско-русского словарю" Оздоева, Мациева и Джамалханова, Грозный. 1962, мне удалось составить неплохую задачу на ингушский язык, которая была на Турломе. Как я понимаю, работа над словарем была провалена, словник не собран, а словарь пора было сдавать в издательство. Тогда авторов осенило - они включили в словарь в качестве отдельных статей уменьшительные формы почти ко всем существительным и так набрали нужный объем. Поскольку в ингушском правила образования уменьшительных довольно интересны, мне удалось сочинить задачу. Но если бы авторы составили нормальный словарь, задачи бы не было - мне неоткуда было бы взять столько материала по диминутивам.
Edited Date: 24 Feb 2012 19:48 (UTC)

Date: 24 Feb 2012 20:38 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Должен сказать, что я не вижу ничего примечательного в образовании уменьшительных в ингушском, а задача эта скорее на интересные данные русского языка. (Она очень хорошая и, мне кажется, вполне олимпиадного уровня; на олимпиаде ее нельзя было задать, должно быть, потому что не так давно была аналогичная задача И.А. Николаевой на дабида.)

Date: 24 Feb 2012 20:43 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Самое интересное - выбор показателя диминутива в зависимости от слоговой структуры основы существительного - в задачу не попало. Но и то, что попало, я бы не смог без этого словаря найти.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 09:22
Powered by Dreamwidth Studios