iad58: (Default)
[personal profile] iad58
«Общие правила. Естественным делом является, что человеку надо знать язык, с которого и на который он хочет переводить; и все-таки мы часто видим, что появляются переводчики, которые не разбираются ни в одном, ни в другом».

Это когда писалось, как вы думаете? Вчера? Три месяца назад? Двадцать лет назад?

Источник — Magyar Museum 1788–1789.1:7–8. Автор — Batsányi (János).

222 года назад, получается. Tempora mutantur, говорите?

Date: 9 Nov 2010 21:32 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Не mutantur ну ни разу!
Вообще, для венгров этот вопрос, похоже, искони актуален был.

Date: 9 Nov 2010 21:37 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я могу не задумываясь назвать две нации, для которых он не менее актуален. (Или был бы, если бы они понимали, что должен быть.)

Date: 9 Nov 2010 21:42 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
У нас есть категория местных "переводчиков" и просто культурных личностей, про которых говорят: "Engleza la perfecţie, româna la infecţie". Впрочем, обычно выплывает, что их хваленый "превосходный" английский -- тоже липа.

Date: 9 Nov 2010 22:17 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Это, наверное, закономерно. И от румынского они отстали, и к английскому не пристали по одной и той же причине: из-за нехватки левополушарности.

Date: 9 Nov 2010 22:21 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Так дело в том, что они, безграмотные, к румынскому и не приставали толком никогда.

Date: 9 Nov 2010 22:29 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ах да, еще и тяжелые житейские обстоятельства.…

Date: 10 Nov 2010 01:26 (UTC)
From: [identity profile] nagunak.livejournal.com
Я уже был готов сказать Эль-Амарнские письма (http://www.eleven.co.il/article/15076).

Date: 10 Nov 2010 05:37 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А что, разве там говорится о перевод(чик)ах?!

Date: 10 Nov 2010 16:22 (UTC)
From: [identity profile] nagunak.livejournal.com
Не знаю подробностей. Я только о них читал в Empires of the Word: A Language History of the world by Nicholas Ostler...

Date: 10 Nov 2010 16:46 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Да, было такое дело.
— Скажи мне, Усенинефер: каков мой приказ насчет переписки с иностранными державами? […]
— Писать на языке того государства, куда направляется письмо,— проговорил начальник писцов на одном дыхании.
— Верно!.. Почему же в таком случае ты отправил письмо царю Митанни на нашем языке?
Усенинефер пытался вспомнить, когда и какое письмо было отправлено в Митанни. […]
— Да знаешь ли ты, о каком письме идет речь?
Усенинефера вдруг осенило, и он сказал: да!
— […] мы требуем выдачи беглеца, который убил своего начальника в Северном Ретену. Всадил нож в спину, между лопаток, и бежал в Митанни. Согласно договору, царь Митанни обязан вернуть преступника.
Фараон кивнул: дескать, все это так.
— Но скажи мне, Усенинефер, на каком языке ты написал письмо?
Начальник хлопнул себя по лбу:
— Достоин наказания, твое величество! Письмо написано на нашем языке.
— А надо бы?
— На языке Митанни, твое величество.
—Г. Гулия, «Фараон Эхнатон»

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 20:00
Powered by Dreamwidth Studios