iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Google: Was our interpreter, Nemchinov. Him to translate, but he does not bark knits. We have it in boiling water and cooked.
Pereklad: It was for us tolmach-nemchin. To translate him, and he does not bind a bast. We him in boiling water and cooked.
Promt: Was at us tolmach-nemchin. To it to translate, and it of a bast does not knit. We in boiled water also have welded it.
Systran: have we interpreter -[nemchin]. To it to transfer, and he is incoherent. We it in the boiling water welded.

Date: 27 Oct 2010 17:53 (UTC)
From: [identity profile] basil-n.livejournal.com
"Был у нас переводчик, Немчинов. Ему переводить, а он лыка не вяжет." А дальше? Что там про кипяток?

Date: 27 Oct 2010 18:03 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
«Мы его в кипятке и сварили».

Date: 27 Oct 2010 19:29 (UTC)
From: [identity profile] basil-n.livejournal.com
А-а-а, Семен Семеныч! Точно... Классику не узнал... ;)

Date: 29 Oct 2010 06:14 (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Welded! Можно варить в аргоне, а можно в кипятке. Эх, вот как еще компутеру бестолковому объяснить, что это разные семы...

Date: 29 Oct 2010 06:40 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Трудно сказать, чего ему не хватает больше: то ли понимания, что это действие применяется к упомянутому два предложения назад толмачу-немчину (а не к более недавнему лыку, например), что могло бы помочь бы выбрать правильный глагол на основе семантики, то ли знания слова «немчин» (а в некоторых версиях — и «толмач»), без которого семантика, как лыко, не увязывается.

Date: 27 Oct 2010 17:59 (UTC)
From: [identity profile] almony.livejournal.com
Это из "И.В. меняет профессию", что ли?

Date: 27 Oct 2010 18:04 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Оттуда, ага.

:-)

Date: 27 Oct 2010 19:16 (UTC)
From: [identity profile] chudasov.livejournal.com
Вы не любите Немчинова? Вы просто не знаете, как его правильно готовить.

Re: :-)

Date: 27 Oct 2010 19:38 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Кстати, Федя так и не сказал, каков был толмач на вкус.

Этап-3

Date: 27 Oct 2010 19:34 (UTC)
From: [identity profile] cxielamiko.livejournal.com
We had a translator, Nemchinov.
He must translate, and he doesn't knit bast.
We in boiling water have also cooked him.

Re: Этап-3

Date: 27 Oct 2010 19:56 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вот опять Немчинов. Кто он такой, интересно?

Date: 27 Oct 2010 19:49 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Систран просто волшебен!

Date: 27 Oct 2010 19:53 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
С заглавной буквой в начале предложения не справился. Но зато он один знает, что значит «не вязать лыка»!

Date: 28 Oct 2010 07:03 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Ага, необычный он какой-то. Вкупе с выбором "welding". Какими руками, интересно, такое делают?

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 07:57
Powered by Dreamwidth Studios